Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Bu Şehri Bırakmak To Leave This City

Bu şehirde yağmur altında dolaşılır
Limandaki mavnalara bakıp
Şarkılar mırıldanılır geceleri.
Bu şehrin sokakları çoktur,
Binlerce insan gelir gider sokaklarında..
Her akşam çayımı getiren
Ve bir Beyaz Rus olmasına rağmen
Hoşuma giden garson kadın bu şehirdedir.

Bu şehirdedir
Valsler, foksrotlar altında
Suman'dan, Bramsdan
Parçalar çaldıgı zaman dönüp
Bana bakan ihtiyar piyanist.

Dogduğum köye müşteri taşıyan
Şirket vapurları bu şehirdedir.
Hatıralarim bu şehirdedir.
Sevdiklerim,
Ölmüşlerimin mezarları.

Bu şehirdedir işim gücüm,
Ekmek param.
Fakat bütün bunlara mukabil
Yine budur başka bir şehirdeki
Bir kadın yüzünden
Bıraktığım şehir.

This is the city to walk around in the rain
Staring at the barges in the harbor
And to hum songs through the night.
The city has countless streets
Bustling with people running around...
The waitress who brings me my tea every evening
And whom I like a lot although she's a White Russian
Is in this city.

The old pianist who turns around
To look at me
When he sneaks in pieces by Schumann and Brahms
While playing waltzes and foxtrot
Is also in this city.

The ferry boats that caryy passengers
To the village where I was born are in this city.
So are my memories,
All those I love,
And the graves of my loved ones.

This is the city where I have a job,
Where I earn my bread money.
And yet, in spite of all this,
This is the same city I'm leaving
Because of a woman
In another city.


clarividencia liked this poem

Orhan Veli Kanık
More poems of Orhan Veli Kanık

Translated by Unknown

This poem has been read 9019 times.

Go back --- All poems






Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented