Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Güzelliğin On Para Etmez Your Beauty is Utterly Worthless

Güzelliğin on para etmez
Bu bendeki aşk olmasa
Eğlenecek yer bulaman
Gönlümdeki köşk olmasa.

Kim okurdu kim yazardı
Bu düğümü kim çözerdi
Koyun kurt ile gezerdi
Fikir başka başk'olmasa.

Güzel yüzün görülmezdi
Bu aşk bende dirilmezdi
Güle kıymet verilmezdi
Aşık ve maşuk olmasa.

Senden aldım bu feryadı
Bu imiş dünyanın tadı
Anılmazdı Veysel adı
O sana aşık olmasa.


Your beauty is utterly worthless
If I dont love you
You can not find any place to enjoy
If there is not a home in my heart

Who would read? Who would write?
Who would unravel this knot?
Sheep would get along well with wolf
Unless thoughts vary

Your beautiful face would not be seen
This love would not be revived inside me
Rose would not be valued
If there were not lovers

I took this cry from you
This was the taste of world
Name Veysel would not be remembered
If he did not love you.

Aşık Veysel
More poems of Aşık Veysel

Translated by Unknown

This poem has been read 25553 times.

Go back --- All poems



Comments (1)




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented