Turkish Translation |
|
|
|
english to turkish
|
3. |
17 Oct 2006 Tue 10:35 am |
thanks
|
|
4. |
17 Oct 2006 Tue 10:36 am |
no worries
|
|
5. |
17 Oct 2006 Tue 12:02 pm |
İt look fine to me,but just
Olucam..should be olacağım,or olacam if you want it slang
Bekliyecem..should be bekleyeceğim...or bekleyecem if you want it slang too
İ guess,i'm not sure about the slang version !
|
|
6. |
17 Oct 2006 Tue 02:06 pm |
evet canli hakli olabilirsin ama bi mail icin oyle cevirdim ayni sey diye dusundum cokda resmi olmasi gerekmiyordu sanirim birine bi mail aticak oyle olmasi gerekdigini dusudum ve oyle yazdim
|
|
7. |
17 Oct 2006 Tue 02:32 pm |
???
|
|
8. |
17 Oct 2006 Tue 02:57 pm |
mail bile olsa, formal bir dil gerektirmese de yine de en doğru Türkçe'yi yazalım. buradaki arkadaşlar onlara nasıl gösterirsek öyle öğreneceklerdir.
Mesela ben çok uzun yıllar ingilizce hazırlık sınıfındaki hocamın Vocaublary yazması nedeniyle bu hatamı bildiğim halde düzeltmekte güçlük çektim.
|
|
9. |
17 Oct 2006 Tue 02:58 pm |
they are talking about the formal or informal style of writing
|
|
10. |
17 Oct 2006 Tue 03:04 pm |
thanks for explain
|
|
|