Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A Few Sentences, Vol. II
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [25] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ...  >>
240.       Abla
3648 posts
 14 Jan 2012 Sat 01:04 am

Thanks, scalpel (and good night). Great posts. Tomorrow.

241.       Abla
3648 posts
 14 Jan 2012 Sat 11:39 am

Quote:scalpel

... just use the verb kal- (stay)..you can trust its power

 

It´s difficult for a learner to trust a verb which can mean just about anything. You feel like you have to tie the meaning from every direction  -  and that makes 50 per cent longer sentences.

Quote:scalpel

Lastiğin patladığı için hiç yolda kaldın mı?

 

için with participle phrase doesn´t work as an adverbial phrase or what? I mean why the genetive subject NP?

Quote:scalpel

Yardım almadan bir lastiği değiştirebilmek istiyor musunuz?

 

 

Is bir indefinite article here? I have seen bir + ACC before but not this close to the governing verb.

Quote:scalpel

A question: why (değiştirilmesi) passive?.. değiştirmek (to infinitive) is possible too..

 

Because...I didn´t know if I can use the object of değiştirmek in this position.

 

 

 

242.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 11:39 am

Quote:

4. If you are near a road, park as far from traffic as possible and turn on your hazard lights.Yolun yakınında bulunursanız, trafikten mümkün olduğunca uzakta park edip tehlike ışıklarınızı yakınız.

 

 

Yolun yakınında bulunursanız - (you should choose -yor tense) yolun yakınında bulunuyorsanız - and it can be shortened as: yolun yakınındaysanız / yola yakınsanız

Many don´t know what is tehlike ışıkları.. common term for it is dörtlü =>dörtlülerinizi 

243.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 11:57 am

Quote:

5. If you have a standard transmission, put your vehicle in first or reverse. Normal şanzımanınız varsa aracınızı birinci ya da geri vitese alınız.

 

standard transmission = düz vites

Aracınız düz vitesli ise...

244.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 12:14 pm

Quote:

6. Place a heavy object (e.g., rock, brick, spare wheel) in front of the front and back tires. Ağır bir cisim (örneğin taş, tuğla, yedek lastik) ön ve arka tekerleklerin önüne koyunuz.

 

7. Remove the hub cap and loosen the nuts by turning counterclockwise. Tekerlek kapağını çıkarıp saat yönünün tersine çevirerek somunları gevşediniz.

 

6. Begin with Ön ve arka... and place the object ağır bir cisim... before the predicate..

7.hub cap = jant kapağı

nut (for fixing wheel to car) = bijon

place adverb before the predicate

gevşediniz?  => gevşetiniz

245.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 12:23 pm

Quote:

8. Raise the jack until it is supporting  -  but not lifting  -  the car. Krikoyu arabayı destekleyinceye ama havaya kaldırıncaya kadar değil yükseltiniz.

 

9. You need to lift the car high enough to remove the flat tire and replace it with a spare. Patlak lastiği çıkarıp yerine yedeğini koymak için arabayı yeterince yükseğe kaldırmalısınız.

 

10. As you lift, make sure that the car is stable. Kaldırırken araba sabit mi bir bakınız.

8. no need to use ama: Krikoyu arabayı destekleyinceye kadar -havaya kaldırıncaya kadar değil- yükseltiniz.

9.

10. make sure that .. = -den emin olunuz

kaldırırken arabayı sabitlediğinizden emin olunuz.

 

246.       Abla
3648 posts
 14 Jan 2012 Sat 12:46 pm

I thought I was in good terms with the word order but it seems I still make some strange choices. Copy paste of my brain doesn´t seem to work.

247.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 02:51 pm

Quote:

11. If the jack is placed on a flat, solid base, you shouldn´t have any problems. Kriko düz katı tabana yerleştirilirse, sorunlarınız olmamalı.

12. Tighten the nuts by hand until they are all snug. Somunları el ile bütünü sıkı oluncaya kadar daralınız.

 

11.   

taban: the under surface of the foot. (=> underside/under surface or bottom of a thing, for example, underside of a shoe, etc) 

katı taban = sert zemin  

Kriko; düz, sert bir zemine yerleştirilirse sorun yaşamazsınız 

Active is better:

Krikoyu düz, sert bir zemine yerleştirirseniz sorun yaşamazsınız

12.

tighten: sıkmak

iyice yerleşene kadar = until they are rightly/conveniently placed

Bijonları el ile iyice yerleşene kadar sıkınız 

 

 

 

248.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 04:31 pm

 

Quoting Abla

I thought I was in good terms with the word order but it seems I still make some strange choices. Copy paste of my brain doesn´t seem to work.

 

The predicate (the king) is at the end, and the most second important part (the queen) is next to him. Servants are around according to their ranks

Here is the formal word order (the queen is underlined part ) :

gittim - went I 

dün gittim - yesterday went I 

dün okula gittim - yesterday to the school went I 

dün okula yürüyerek gittim - yesterday to the school on foot went I 

You may want any word to be the queen:

okula yürüyerek dün gittim - to the school on foot yesterday went I 

But 

In long and complicated sentences, it is preferable to keep the formal word order..

Ön ve arka tekerleklerin önüne ağır bir cisim (örneğin taş, tuğla, yedek lastik )  koyunuz.

Jant kapaklarını çıkarıp bijonları saat yönünün tersine çevirerek gevşetiniz. 

 

..but you now command the suffixes well  

Sampanya liked this message
249.       Abla
3648 posts
 14 Jan 2012 Sat 06:00 pm

You are not exactly from devrik cümle school, scalpel.

These problems in choosing the correct words are so upsetting. They can spoil a long-thought sentence and make it look like a joke. This proves how limited dictionaries are: I am using many of them at the same time and I´m probably not the most blue-eyed user but still it´s a mess sometimes. Maybe I should have read some motorists´ user manuals instead. Seriously.

250.       scalpel
1472 posts
 14 Jan 2012 Sat 06:55 pm

What makes you think that devrik cümle school I am not from? I like the way Yoda (the jedi master) speak English: "go I will" I like devrik cümle in şiir:

 

Beni Öp Sonra Doğur Beni

Şimdi
utançtır tanelenen
sarışın çocukların başaklarında.

Ovadan
gözü bağlı bir leylak kokusu ovadan
çeviriyor o küçücük güneşimizi.

Taşarak evlerden taraçalardan
gelip sesime yerleşiyor.

Sesimin esnek baldıranı
sesimin alaca baldıranı.

Ve kuşlara doğru
fildişi: rüzgarın tavrı.
Dağ: güneş iskeleti.

Tahta heykeller arasında
denizin yavrusu kocaman.

Kan görüyorum taş görüyorum
bütün heykeller arasında
karabasan ılık acemi
- uykusuzluğun sütlü inciri -
kovanlara sızmıyor.

Annem çok küçükken öldü
beni öp, sonra doğur beni.

Cemal Süreya

Sampanya liked this message
(605 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [25] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented