Like "-den" and "-den daha" are the same in comparison, "-den" and "-den dolayı" are the same, too in the expression of cause. The meaning doesn´t change even if you don´t use "dolayı" as long as an ambiguity mayn´t happen.
yağmur (the rain) yol (1the road, 2the way) ileri (the forward) görmek (to see)
yağmur+dan (dolayı) ------------------->yağmurdan [dolayı] (due to the rain, because of rain, owing to the rain) yol+ın ileri+i---------------------------->yolun ilerisi (the forward of the road) yolun ilerisi+i(accusative)--------------->yolun ilerisini gör+eme+yor+idi+k--------------------->göremiyorduk (we weren´t able to see)
Yağmurdan yolun ilerisini göremiyorduk. (We couldn´t see the forward of the road due to the rain.)
çocuk (the child) gürültü (the noise) ders (the lesson) çalışmak (1to work, 2to study,...)
gürültü+den (dolayı)------------->gürültüden dolayı (because of the noise, due to the noise, owing to the noise) çalış+ama+yor------------------>çalışamıyor (he can´t study (present continuous))
Çocuk gürültüden ders çalışamıyor. (The child can´t study lesson due to the noise.) =Çocuk gürültüden dolayı ders çalışamıyor.
açıklamak (to explain) sayın (dear (formal respect, not sincerely)) müdür (the director) teşekkür etmek (to thank)
açıkla+ma(noun)+lar(plural)+ı(possessive)------>açıklamaları (his explanations) açıkla+ma+lar+ı+dan dolayı-------------------->açıklamalarından dolayı (because of his explanations) müdür+miz+e(dative)-------------------------->müdürümüze (to our director) et+yor+iz------------------------------------->ediyoruz
Açıklamalarından dolayı sayın müdürümüze teşekkür ediyoruz. (We thank our dear director because of his explanations.)
Letonca (Latvian language) bilmek (to know) alt yazı (the subtitle) da/de (too, also) anlamak (to understand)
bil+me(negative)+dik+m--------------------->bilmediğim (that/what I don´t know) bilmediğimden [dolayı] (because I don´t know) alt yazı+ı(accusative)----------------------->alt yazıyı (the subtitle) alt yazıyı da (the subtitle too) anla+ama+yor+ım--------------------------->anlayamıyorum (i can´t understand (present continuous))
Letonca bilmediğimden alt yazıyı da anlayamıyorum. (I also can´t understand the subtitle because I can´t speak Latvian.)
mahalle (the neighbourhood) Türk (Turkish (nation)) komşu (the neighbour) olmak (to be) pratik yapmak (to make practice) fırsat (the opportunity) her zaman (everytime, always)
mahalle+m-------------------->mahallem (my neighbourhood) mahalle+m+de---------------->mahallemde (in my neighbourhood) komşu+lar-------------------->komşular (neighbours) ol+dık+ı+dan [dolayı]---------->olduğundan dolayı pratik yap+ma(noun)---------->pratik yapma pratik yapma fırsat+ı---------->pratik yapma fırsatı (opportunity of practising) pratik yapma fırsat+m var----->pratik yapma fırsatım var (i have opportunity of practising)
Mahallemde Türk komşularım olduğundan her zaman pratik yapma fırsatım var. (I have always opportunity to practice because I have Turk neighbours in my neighbourhood.)
anlamak (to understand) tekrar tekrar (again and again) sormak (to ask)
anla+ma(negative)+dık+m+dan (dolayı)-->anlamadığımdan [dolayı] (because I don´t/didn´t understand) sor+yor+ım---------------------------->soruyorum (i´m asking)
Anlamadığımdan tekrar tekrar soruyorum. (I´m asking again and again because I don´t understand.)
başarı (the success) görmek (to see) ağabey (the older brother) olmak (to be) gurur duymak (to be/feel proud)
başarı+lar+n+ı------------------------->başarılarını (your successes (accusative)) gör+dik+ce---------------------------->gördükçe (as long as seeing) ağabey+n----------------------------->ağabeyin (your brother) ol+dık+m+dan (dolayı)------------------>olduğumdan [dolayı] (because I am) gurur duy+yor+ım---------------------->gurur duyuyorum (i´m feeling proud)
Başarılarını gördükçe ağabeyin olduğumdan gurur duyuyorum. (I´m feeling proud to be your brother as long as I see your successes.)
If you use "için" with the pattern of "-dik", it gives the reason meaning, too.
Let´s convert the previous sentences:
bil+me+dik+m için---------------------->bilmediğim için (because I didn´t/don´t know)
Letonca bilmediğim için alt yazıyı da anlayamıyorum. (I also can´t understand the subtitle because I can´t speak Latvian.)
ol+dık+ı için
Mahallemde Türk komşularım olduğu için her zaman pratik yapma fırsatım var. (I have always opportunity to practise because I have Turkish neighbours in my neighbourhood.)
anla+ma+dık+m için
Anlamadığım için tekrar tekrar soruyorum. (I´m asking again and again because I don´t understand.)
Başarılarını gördükçe ağabeyin olduğum için gurur duyuyorum. (I´m feeling proud to be your brother as long as I see your successes.) |
Share: |
Comments (1) | |
Turkish Dictionary |
---|
Turkish Chat |
---|
New in Forums |
---|
Spice Up Your Nights with Local Ladies in ...
nifrtity: Discover Exciting Encounters in Your Area in Your Town Search Pre... |
Find Local Ladies Who Want More in Your Ci...
nifrtity: ... - No Strings Attached: in Your City[/URL - Search Prettys Wo... |
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ... |
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci... |
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i... |
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ... |
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense! |
Random Pictures of Turkey |
---|
Most commented |
---|