|
I am worried about you,
I don´t know what kind of problems you had,
I like you so much, I wish I could help you!
but I can tell you this :
Think in yourself first always! No one cares more about you than yourself!
I had a hard hard time this year too...
you know that I will be always here to hear you, no matter what!
I hope to meet you soon, and make you a little happier
.....and trust me, I love you.
SweetKisses and Ahmetemin have done their bit excellently. I have taken their lead and tried to modify [by way of improving my own language]:-
>> Senin içcin endiþeleniyorum. Senin ne sorunlari olduðuna, bilmem. Seni çok hoþlaniyorum, keþke sana yardim edebilseydim. Fakat bu kadar solylebilirim ki: Daima, ilk once kendi kendinize baþiniza bak, cunku kendinizden fazla seni hiç kimse umursayamaz. Benim için de bu yil sert sert gitti. Ne de olursa, ben, senin duymak için her zaman buradayim, biliyoursun. Umarim, seni daha mutlu yapacak en kisa zamandan sonra buluþacaðim. <<
I find handling sentences with phrases like ´you yourself´ difficult to handle and have to think a lot. I am still not sure if I have been able to achieve ´economy´ of words to render the translation colloquial. And it took me a long time to even do this much. It has been a great help. My vowel harmony is right out of the window, I know this much.
If there is anyone who cares to comment >> please do so.
Tazx1
|