Turkish Translation | 
    					    						
    						 
    						
    						    					 |  
    					| 
    					 |  
    				  | 
    			 
    			| 
    				
    				Sorry if this offends
    			 |  
    		 
    			
	
		
		
			
				| 1.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:23 am | 
			 
			
				| 
				 
	 Is this rude? I think maybe it is. 
  
  
Neden yazmýyorsun özledýnmý? essogluessek! 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 2.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:29 am | 
			 
			
				| 
				 
	   
Is this rude? I think maybe it is. 
  
  
Neden yazmýyorsun özledýnmý? essogluessek! 
 
  
Why you are not writing did you miss? 
(essogluessek! ?? 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 3.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:31 am | 
			 
			
				| 
				 
	 thank you. I have a horrible feeling the last word is something to do with a donkey but spelt in a slang way. Are there any natives that can confirm this for me please? 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 4.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:34 am | 
			 
			
				| 
				 
	 my try:  
  
why arent you writing? dont you miss...?   ess olgu essek =  ???  oglu  = son or boy? 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 5.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:38 am | 
			 
			
				| 
				 
	 essogluessek - I googled it and there are loads of hits for it 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 6.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:41 am | 
			 
			
				| 
				 
	 so its actually a word them...hummm its bugging me now. I think i have heard it before, but only when my husbands been angry haha 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 7.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:53 am | 
			 
			
				| 
				 
	   
so its actually a word them...hummm its bugging me now. I think i have heard it before, but only when my husbands been angry haha 
 
  
 Not necessarily a "proper" word............. just because there are lots of hits   		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 8.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 12:57 am | 
			 
			
				| 
				 
	 I meant that its spelt correctly even if its slang. Might just have to ask hubby 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 9.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 01:09 am | 
			 
			
				| 
				 
	 I guess it means something like "son of a donkey", it can be both sarcastic and insulting depending on the use. 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
	
		
		
			
				| 10.       | 
				
				
				 13 Dec 2008 Sat 01:21 am | 
			 
			
				| 
				 
	 eþ = partner, husband, wife 
eþek = donkey 
oðul = son 
so son of a donkey is a possible translation 		
		
		 | 
		 
		 
		 | 
		 
		 
			    
	    
    			
    	 |