| 
    			| 
    					| Turkish Translation |   |  |  |  |  | really short turkish translation. |  
	
		| 
			
				| 1. | 02 Mar 2009 Mon 06:24 pm |  
				| 
	 Hello everyone. I just found out my boyfriend is going to need surgery in a few days (we currently live apart, him in turkey me in NYC) so i wanted to send him a card, but in turkish cause he always appreciates it, but my turkish isnt advanced enough. please help asap since i want to ship a package to him tonight. and please ignore our little joke =   heres the message:     Hasan, Im sorry your not feeling well. I hope this small package will bring a smile to your face, just like you have done for me so many times. I miss you a lot. Get well soon.   Lots of love from your white american girlfriend     |  |  
	
		| 
			
				| 2. | 02 Mar 2009 Mon 06:29 pm |  
				| 
	   
Hello everyone. I just found out my boyfriend is going to need surgery in a few days (we currently live apart, him in turkey me in NYC) so i wanted to send him a card, but in turkish cause he always appreciates it, but my turkish isnt advanced enough. please help asap since i want to ship a package to him tonight. and please ignore our little joke =   heres the message:     Hasan, Im sorry your not feeling well. I hope this small package will bring a smile to your face, just like you have done for me so many times. I miss you a lot. Get well soon.   Lots of love from your white american girlfriend       Hasan,  Rahatsizligina cok uzuldum. Umarim bu kucuk paket yuzune bir tebessum getirir; sen bunu benim icin cok yaptin. Seni ozluyorum. Cabuk iyiles.   Beyaz Amerikali kiz arkadasindan sevgiler...     Note from the translator: What are you sending him?   Icecream? Cold turkey? Your message sounds nearly as cold.   
 Edited (3/2/2009) by AlphaF
 Edited (3/2/2009) by AlphaF
 Edited (3/2/2009) by AlphaF
 |  |  
	
		| 
			
				| 3. | 02 Mar 2009 Mon 06:35 pm |  
				| 
	 why do you think it sounds cold?? |  |  
	
		| 
			
				| 4. | 02 Mar 2009 Mon 06:37 pm |  
				| 
	 why do you think it sounds cold?? i just find it hard to talk like me and him usually do when other people would be reading it...and i just wanted i to be short and sweet for him. 
 Edited (3/2/2009) by roseb510
 |  |  
	
		| 
			
				| 5. | 02 Mar 2009 Mon 06:41 pm |  
				| 
	   
why do you think it sounds cold?? i just find it hard to talk like me and him usually do when other people would be reading it...and i just wanted i to be short and sweet for him.   Should be good for him...if you expect him to run a high fever, after the operation. The way you address him, "Hasan", will definitely remind him the  old Sergeant Major from his army days... 
 Edited (3/2/2009) by AlphaF
 |  |  
	
		| 
			
				| 6. | 02 Mar 2009 Mon 06:43 pm |  
				| 
	 hes sick now on top of needing an operation done. but in any case, i do appreciate the translation. (just slightly concerned now that it is correct lol)   
 Edited (3/2/2009) by roseb510
 |  |  
	
		| 
			
				| 7. | 02 Mar 2009 Mon 06:45 pm |  
				| 
	 Correct?....AlphaF comes only in perfect packages... 
 Edited (3/2/2009) by AlphaF
 |  |  
	
		| 
			
				| 8. | 02 Mar 2009 Mon 06:47 pm |  
				| 
	 well then i thank you  |  |  
	
		| 
			
				| 9. | 02 Mar 2009 Mon 06:47 pm |  
				| 
	   
Correct?....AlphaF comes only in perfect packages...   You might want to correct the spelling (that is use the Turkish characters) to make it even more perfect    And I don´t get your point either, I didn´t think the message was cold at all. |  |  
	
		| 
			
				| 10. | 02 Mar 2009 Mon 06:49 pm |  
				| 
	   
    You might want to correct the spelling (that is use the Turkish characters) to make it even more perfect    And I don´t get your point either, I didn´t think the message was cold at all.   yea i was worried about not having the charactors, but i dont know enough to know where they go =0( |  |  |