Turkish Translation |
|
|
|
little translation plsss
|
1. |
30 Apr 2007 Mon 11:51 pm |
hi everybody !!
here is my first post !!
i need some help pls, could you tell what it means
in english or in french (if possible, it's even better)
"gözlerin nehir kirpiklerin köprü olsa ben üzerinden geçerken ipler kopsa ve düstügüm yer dudaklarin olsa"
"hayat mars etti üsteli zar tutarak"
thanks in advance
|
|
2. |
30 Apr 2007 Mon 11:58 pm |
Quoting gnark: hi everybody !!
here is my first post !!
i need some help pls, could you tell what it means
in english or in french (if possible, it's even better)
"gözlerin nehir kirpiklerin köprü olsa ben üzerinden geçerken ipler kopsa ve düstügüm yer dudaklarin olsa"
"hayat mars etti üsteli zar tutarak"
thanks in advance  |
gözlerin nehir kirpiklerin köprü olsa ben üzerinden geçerken ipler kopsa ve düstügüm yer dudaklarin olsa
If your eyes be a river and if your eyelashes be a bridge, if the ropes break off while i am passing on it and let the place which i fall down is your lips.
http://www.turkishclass.com/forumTitle_13_16470
|
|
3. |
01 May 2007 Tue 12:11 am |
thanks a lot!
and the second one ?
|
|
4. |
01 May 2007 Tue 12:12 am |
Si vos yeux sont une rivière et si vos cils sont un pont, si les cordes rompent pendant qu'i le transmet et a laissé la place de laquelle je tombent est vos lèvres.
Or something like that!! Rough translation in to French.
|
|
|