Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / General/Off-topic

General/Off-topic

Add reply to this discussion
Song that you dedicate to your love....
(575 Messages in 58 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...  >>
30.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 09:33 pm

Yes... well i think they are all pretty easy, buttt... i dont get this one:

coups de pourquoi.. i cannot translate it and i cant find my dictionary. I know there are many sayings with coup, such as.. coup de foudre (love at first sight).. so i wouldn't know how to translate it.. What does its turkish translation mean?

31.       Natlisa
355 posts
 13 Dec 2005 Tue 09:40 pm

Quoting Deli_kizin:

Yes... well i think they are all pretty easy, buttt... i dont get this one:

coups de pourquoi.. i cannot translate it and i cant find my dictionary. I know there are many sayings with coup, such as.. coup de foudre (love at first sight).. so i wouldn't know how to translate it.. What does its turkish translation mean?



I would translate it, in this context as the reasons why... sorry I couldn't resist translating the first verse!! But I'll leave you to do the rest as I don't want to step on any one's toes! But I enjoyed translating this from French to English

Ne me quitte pas
Don't leave me

Il faut oublier
It is neccesary to forget

Tout peut s'oublier
Everything you need to forget

Qui s'enfuit déjà
Which is already over

Oublier le temps
Forget the times

Des malentendus
Of the misunderstandings

Et le temps perdu
And the lost time

A savoir comment
To know how...

Oublier ces heures
Forget the hours

Qui tuaient parfois
Which sometimes kill

A coups de pourquoi
The reasons why

Le cœur du bonheur
The heart full of joy

32.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:01 pm

No.. this is a good way.. because my translation is different.. so.. mayeb we can learn a little french in the meanwhile too

Dont leave me
We have to forget
Everything that can be forgotten
What already has gone away/Who already runs away (?)
Forgetting the times
Of the misunderstandings
And the lost times
To know how to forget these hours
Which sometimes kill,
With reasons, (or maybe is meant, without reasons)
A happy heart.

33.       Natlisa
355 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:10 pm

It is nice to see how two translations can differ. I enjoy French Well, you continue with your translation - but if you get stuck feel free to ask me. Or, afterwards, I can check it for you if you like. I hope one day my Turkish will reach the level of my French!

34.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:15 pm

Moi je t'offrirai
I, i will give/offer you

Des perles de pluie
Pearls of rain

Venues de pays
Coming from countries

Où il ne pleut pas
Where it doesnt rain!

Je creuserai la terre
I will make the earth hollow

Jusqu'après ma mort
Untill after my death

Pour couvrir ton corps
To cover your body (with this earth i suppose)

D'or et de lumière
Of gold and of light

Je ferai un domaine
I will make a region/place

Où l'amour sera roi
Where love will be king

Où l'amour sera loi
Where love will be law

Où tu seras reine
Where you will be queen (love this sentence!)

Ne me quitte pas
Dont leave me (4 times)


Ne me quitte pas
Don't leave me

Je t'inventerai
I will creat you

Des mots insensés
Crazy/mad/insane words

Que tu comprendras
That you will understand

Je te parlerai
I will talk to you

De ces amants-là
About those lovers

Qui ont vu deux fois
That have seen twice

Leurs cœurs s'embraser
their hearts embracing eachother

Je te raconterai
I will tell you

L'histoire de ce roi
The story of this king

Mort de n'avoir pas
Of not having death (??)

Pu te rencontrer
Could've met you

Ne me quitte pas
Dont leave me


On a vu souvent
We have often seen

Rejaillir le feu
The fire spatting out

D'un ancien volcan
Of an old volcano

Qu'on croyait trop vieux
That we thought was too old


Ok now my msn gets too busy to go on

35.       mltm
3690 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:29 pm

Well...


Don't leave me

Don't leave me
It's necessary to forget.
All can be forgotten
Which already flee
To forget the time
Of misunderstandings
And the time that is lost
To know how
To forget the hours
That kill sometimes
The heart of happiness
With the blows of why.
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me


Me, I will offer you
The pearls of rain
That come from the countries
Where it does not rain
I will dig the ground
Even after my death
To cover your body
Of gold and light
I will make a kingdom
Where love will be king
Where love will be the law
Where you will be queen
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me

Don't leave me
I will invent you
Foolish words
Which you will understand
I will speak to you
About these lovers
Who saw twice
Their hearts blazing up
I will tell you
The history of this king
Who died because of not having
Met you
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me

We have often seen
The reflashing of the fire
Of an ancient volcano
Which we believed was too old
It's told that
There're burned grounds
Giving more corns
Than the fine April.
And when the evening comes
So that a sky blazes,
The red and the black
Don't they marry each other?
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me

Don't leave me
I won't cry any more
I won't speak any more
I will hide myself there
To watch you
Dance and smile
And to listen to you
Sing and then laugh
Let me become
The shadow of your shadow
The shadow of your hand
The shadow of your dog
But don't leave me
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me
Don't leave me

36.       Natlisa
355 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:32 pm

What a lovely translation you have just made Meltem! Well done

37.       mltm
3690 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:34 pm

Quoting Natlisa:

What a lovely translation you have just made Meltem! Well done



thanks, hehe in fact the poem is so lovely.

38.       Deli_kizin
6376 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:36 pm

I need to sing at school for music class.. i was planning to do this song.. i think i will mix it with a turkish verse because then it's more 'me' hehe

Yes i think the translation you made is very well done!

39.       Natlisa
355 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:38 pm

Quoting Deli_kizin:

I need to sing at school for music class.. i was planning to do this song.. i think i will mix it with a turkish verse because then it's more 'me' hehe

Yes i think the translation you made is very well done!



Ooh what a lovely idea, to sing in multi-language!!

40.       mltm
3690 posts
 13 Dec 2005 Tue 10:55 pm

well, I think I should have some english mistakes, so maybe you can correct them.

and I like the version of Nina Simone of this song, too. It's funny to hear the American French But her voice is really nice.

Esther if you can, record while your singing and send it to me

(575 Messages in 58 pages - View all)
1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked