Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
İ Love YOU poem.
|
50. |
06 Nov 2006 Mon 12:51 am |
ALLAH
So lovely Sui,thank you for translating it and made us all share this beauty.
And bliss,many thanks for sharing it with us
We have here Turkish poem,which were none Turk contribution,
We love them all, but what about you ?Turks i mean,
What about your favorite?
Or can we say,it doesn't matter if you were from same culture,or speek same tongue,
But good,heartful poem always reach the heart ?
What do you think ?
|
|
51. |
06 Nov 2006 Mon 07:57 am |
"How do poets say İ love you in poems in their own mother tongue languages ?"
at first i understood the question as: HOW DO POETS SAY i love you IN THEIR LANGUAGE, stating that all poets have one language. like music. maybe poets have one language. their heart beat.
a truly profound question.
i would say:
to say, i love you, i have no words enough.
to the beloved, it is best to make them tell u what you sare saying: a poet himself is limited to words.
i would say:
Do you know how the blue sea elevates…
And when the sun dies and reincarnates
I dream of you and I’m glancing
at your eyes, my heart beats dancing
How do you say I LOVE YOU
it feels like a foreign language.
a sailor would say:
My sails warm you as my heart craves
and protect you from the waves
I love you
i breath you
i dream you
how much?
i love you so much that i forget you
i'm tired.
|
|
52. |
06 Nov 2006 Mon 04:58 pm |
This is probably the best poem about love, ever written in Greek language. The poet was awarded with the Nobel prize.
I have posted it before, but I hope you won't mind reading it again. I wont put it all here, cause there are things that non Greeks would find hard to understand. Here are some parts of it:
THE MONOGRAM (1971)
Odysseas Elytis
I'll mourn forever -do you hear me?- for you,
alone, in Paradise
…
II.
I mourn the sun and I mourn the years that come
Without us and I sing the others that have passed
…..
Always you the little star and always I the dark boat
Always you the harbor and always I the beacon on the right
The wet dockwall and the gleam on the oars
High in the house with the vine arbors
The bound-up rosebushes, the water that feels cold
Always you the stone statue and always I the lengthening shadow
The half-closed window shutter you, I the wind that opens it
Because I love you and I love you
Always you the coin and I the adoration that cashes it.
So much for the night, so much for the roar in wind
So much for the droplet in the air, so much for the quietude
Around the despotic sea
Arch of the sky with the stars
So much for your least breath
That I have nothing more
Amid the four walls, the ceiling, the floor
To cry out of you and so my own voice strikes me
To smell of you and so men turn wild
Because humans can’t endure the untried
The brought from elsewhere and it’s early, do you hear me
It’s too early yet in this world my love
To speak of you and me.
IV
It's still early in this world, do you hear me
The monsters have not been tamed, do you hear me
My lost blood and the sharp, do you hear me
Knife
Like a ram racing in the heavens
Breaking the branches of the stars, do you hear me
It's me, do you hear me
I love you, do you hear me
Holding you and taking you and dressing you
In Ophelia's white wedding dress, do you hear me
Where are you leaving me, where are you going and who, do you hear me
Is holding your hand over the floods
…
In the water one by one, do you hear me
I count my bitter pebbles, do you hear me
…
I'm not going anywhere, do you hear me
Either nobody or both of us together, do you hear me
This flower of the storm and, do you hear me
Of love
We cut it once and for all
And it cannot blossom otherwise, do you hear me
In another earth, in another star, do you hear me
The ground, the air that we touched,
Is no longer the same, do you hear me
And no gardener was happy in other times
From so much winter and north winds, do you hear me
Throw the flower, just us, do you hear me
In the middle of the ocean
By the power of love alone, do you hear me
We created a whole island, do you hear me
With caves and headlands and blossoming cliffs
Listen, listen
Who's talking to the water and who's crying -are you listening?
Who's searching for others, who's yelling - are you listening?
I'm the one who's yelling, I'm the one who's crying, do you hear me
I love you, I love you, do you hear me?
…
Θα πενθώ πάντα - μ’ ακούς; - για σένα
μόνος, στον Παράδεισο
…
ΙΙ.
Πενθώ τον ήλιο και πενθώ τα χρόνια που έρχονται
Χωρίς εμάς και τραγουδώ τ’ άλλα πού πέρασαν
…
Πάντα εσύ τ’ αστεράκι και πάντα εγώ το σκοτεινό πλεούμενο
Πάντα εσύ το λιμάνι κι εγώ το φανάρι το δεξιά
Το βρεγμένο μουράγιο και η λάμψη επάνω στα κουπιά
Ψηλά στο σπίτι με τις κληματσίδες
Τα δετά τριαντάφυλλα, και το νερό πού κρυώνει
Πάντα εσύ το πέτρινο άγαλμα και πάντα εγώ η σκιά πού μεγαλώνει
Το γερτό παντζούρι εσύ, ο αέρας πού το ανοίγει εγώ
Επειδή σ’ αγαπώ και σ’ αγαπώ
Πάντα Εσύ το νόμισμα και εγώ η λατρεία πού το εξαργυρώνει
Τόσο η νύχτα, τόσο η βοή στον άνεμο
Τόσο η στάλα στον αέρα, τόσο η σιγαλιά
Τριγύρω η θάλασσα η δεσποτική
Καμάρα τ’ ουρανού με τ’ άστρα
Τόσο η ελάχιστη σου αναπνοή
Πού πια δεν έχω τίποτε άλλο
Μες στους τέσσερις τοίχους, το ταβάνι, το πάτωμα
Να φωνάζω από σένα και να με χτυπά η φωνή μου
Να μυρίζω από σένα και ν’ αγριεύουν οι άνθρωποι
Επειδή το αδοκίμαστο και το απ’ αλλού φερμένο
Δεν τ’ αντέχουν οι άνθρωποι κι είναι νωρίς, μ’ ακούς
Είναι νωρίς ακόμη μες στον κόσμο αυτόν αγάπη μου
Να μιλώ για σένα και για μένα.
ΙV.
Είναι νωρίς ακόμη μες στον κόσμο αυτόν, μ’ ακούς
Δεν έχουν εξημερωθεί τα τέρατα μ’ ακούς
Το χαμένο μου το αίμα και το μυτερό, μ’ ακούς
Μαχαίρι
Σαν κριάρι πού τρέχει μες στους ουρανούς
Και των άστρων τούς κλώνους τσακίζει, μ’ ακούς
Είμ’ εγώ, μ’ ακούς
Σ’ αγαπώ, μ’ ακούς
Σε κρατώ και σε πάω και σού φορώ
Το λευκό νυφικό της Οφηλίας, μ’ ακούς
Πού μ’ αφήνεις, πού πας και ποιος, μ’ ακούς
Σού κρατεί το χέρι πάνω απ’ τους κατακλυσμούς
…
Στα νερά ένα-ένα, μ’ ακούς
Τα πικρά μου βότσαλα μετρώ, μ’ ακούς
…
Πουθενά δεν πάω, μ’ ακούς
Ή κανείς ή κι οι δύο μαζί, μ’ ακούς
Το λουλούδι αυτό τής καταιγίδας και μ’ ακούς
Τής αγάπης
Μια για πάντα το κόψαμε
Και δεν γίνεται ν’ ανθίσει αλλιώς, μ’ ακούς
Σ’ άλλη γη, σ’ άλλο αστέρι, μ’ ακούς
Δεν υπάρχει το χώμα δεν υπάρχει ο αέρας
Πού αγγίξαμε, ο ίδιος, μ’ ακούς
Και κανείς κηπουρός δεν ευτύχησε σ’ άλλους καιρούς
Από τόσον χειμώνα κι από τόσους βοριάδες, μ’ ακούς
Να τινάξει λουλούδι, μόνο εμείς, μ’ ακούς
Μες στη μέση τής θάλασσας
Από το μόνο θέλημα τής αγάπης, μ’ ακούς
Ανεβάσαμε ολόκληρο νησί, μ’ ακούς
Με σπηλιές και με κάβους κι ανθισμένους γκρεμούς
Άκου, άκου
Ποιος μιλεί στα νερά και ποιος κλαίει-ακούς;
ποιος γυρεύει τον άλλο, ποιος φωνάζει-
ακούς;
Είμ’ εγώ πού φωνάζω κι είμ’ εγώ πού κλαίω, μ’ ακούς
Σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ, μ’ ακούς;
...
|
|
53. |
06 Nov 2006 Mon 05:11 pm |
such a beautiful poem..we studied odysseus in high school..nice story
|
|
54. |
06 Nov 2006 Mon 07:02 pm |
lovely poem
|
|
55. |
06 Nov 2006 Mon 08:53 pm |
love's self is wonderfull anyway,and its really great to see it's miracle like in this wonderfull lines
|
|
56. |
06 Nov 2006 Mon 10:12 pm |
Such a lovely poem Sophie
A heart taking poem,
Thank you for sharing it with us,
You said you've posted it here before,
can you post the link here ?
we will be grateful
|
|
57. |
06 Nov 2006 Mon 10:36 pm |
Quoting CANLI: You said you post it here before,
can you post the link here ? |
Here is the link of a very beautiful thread, full of poetry. You will find the whole Monogram there
I'm glad you liked this poem. And if I haven't already, then let me thank you now for this thread
|
|
58. |
06 Nov 2006 Mon 10:52 pm |
isnt it like a life story... such a painful life for the lovers... destiny huh?
for turkish poems "Ben Sana Mecburum" from Attila İlhan is one of the most effective one...
|
|
59. |
06 Nov 2006 Mon 11:32 pm |
Sui,can you add the link to the poem please ?
Thank you Sophie
But,reading all those lovely poems in so many languges,it is really true.
Even if it is painful as you said Sui,but its in one language,
And everyone can understand.
Love has a language of his own
Agree ?
|
|
60. |
07 Nov 2006 Tue 02:01 am |
İf i may,i want to dedicate this one to my love in his birthday,and share it with you all
Called,İn your eyes is my address by Faruk Cewede
في عينيك عنواني
وقالت: سوف تنساني
وتنسى أنني يوما
وهبتك نبض وجداني
وتعشق موجة أخرى
وتهجر دفء شطآني
وتجلس مثلما كنا
لتسمع بعض ألحاني
ولا تعنيك أحزاني
ويسقط كالمنى اسمي
وسوف يتوه عنواني
ترى..ستقول ياعمري
بأنك كنت تهواني؟!
فقلت:هواك ايماني
ومغفرتي..وعصياني
أتيتك والمنى عندي
بقايا بين أحضاني
ربيع مات طائره
على أنقاض بستان
رياح الحزن تعصرني
وتسخر بين وجداني
أحبك واحة هدأت
عليها كل أحزاني
أحبك نسمة تروي
لصمت الناس..ألحاني
أحبك نشوة تسري
وتشعل نار بركاني
أحبك أنت يا أملا
كضوء الصبح يلقاني
أمات الحب عشاقا
وحبك أنت أحياني
ولو خيرت في وطن
لقلت هواك أوطاني
ولو أنساك يا عمري
حنايا القلب..تنساني
اذا ما ضعت في درب
ففي عينيك..عنواني
İn your eyes is my address.
And she said,
you will forget me,
And forget that someday,i gave you my heart beats .
And fall in love with another wave,
and abandon the warmth of my shores.
And sit as we used to sit,to hear some of my music,
and you won't care my sorrow
And my name fall down like hope,and my address get lost.
İ wonder,will you say my love that you were in love with me ?!
İ said,
your love is my faith,my forgiveness,and my disobedient.
İ came to you,and hopes were remains in my chest
Spring,has died its bird,in a lefted garden.
Winds of sorrow squeezing me,
and make fun in my chest.
İ love you,a garden calmed all my sorrows,
İ love you,a soft wind tell to the silent people my music,
İ love you,joyment flow,and lighten the fire of my volcano,
İ love you,a hope,like a day light meeting me.
Love has murder lovers,
And your love,makes me alive.
İf i to choose a country,
İ would've said,your love is my countries.
And if i forget you my love,
my heart will forget me!
İf i got lost in my way,
İn your eyes is my address !
Happy Birthday My Love
|
|
|