  
We have an Irish gardener here and I have trouble understanding him sometimes - especially as he says "tree" when he means "three" - this can lead to a lot of confusion when you work in a garden! 
Try calling an infoline especially the automated one where you have to say a number to be put through to a desired department 
"Tree" is not the funniest number they have, the first time I heard "torty" (3 I almost burst out laughing.It´s all a matter of getting used to an accent. When I moved here I had a lot of trouble understanding the spoken language even though I had no trouble being understood. I thought it was because I wasn´t a native speaker but recently an Irish friend of mine said she could never understand a Scottish person. 
And I absolutely admire the Irish (and probably the British as well) for trying to understand Polish people using broken English that I sometimes don´t get. One of the Polish news portal published an anegdote about a Polish au-pair who baffled the lady she worked for when, as the lady was leaving the house, the au-pair said "What about kiss" when she actually meant "keys". You just had to invent long and short vowels to confuse us, didn´t you? 
Edited (11/29/2009) by Daydreamer
[spelling - what else :D]
|