| 
    			| 
    					| General/Off-topic |   |  |  |  |  | MY LYRICS - POEMS - PASSAGES |  
	
		| 
			
				| 10. | 26 Dec 2007 Wed 03:36 pm |  
				| 
	 | Quoting kafesteki kus: 
My book was published before Xmas,finally))I had been waiting for it so long.
 
 | 
i shall drink my beforesiesta glass of wine to that!
   your poem is sadness to me...
 |  |  
	
		| 
			
				| 11. | 26 Dec 2007 Wed 04:32 pm |  
				| 
	OK Kafesteki kus don't be so sorry. Here is a quick adaptation of your poem into Turkish:
 Alisiyorum sana
 hani insan alisir ya esrara
 titreyerek eli uzanır o zehire,
 işte ben öyle muhtacim senin nefesine
 muhtacım soluğunda eriyip gitmeye
 yokluğunda avutup arzularımı
 kapandım bak kendi içime
 
 şimdi artık tek derdim, umarım
 hürriyet, hürriyet! diye haykırmak
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 13. | 27 Dec 2007 Thu 10:18 pm |  
				| 
	 | Quoting cybernetics: Thanks for your poem kafesteki kus  it is very good, and thnks vineyards for translate it     | 
yeah,Vino was great))))Thanx as well
 more...
 LIFE
 I remember
 your locking me
 in a cage
 of your ideas for life
 I struggled
 slaved
 strangled
 unable to self-breath
 me not me
 created,unreal
 freedom did not have the smell of coffee
 or smile
 for good morning and goodbye
 I wish you understood
 you couldn't
 
 Angels
 
 Angels come to Earth
 to have a rest
 from requests of impatient people
 leaving their wings
 at railway stations's waiting rooms
 with no fear of having them stolen
 People are too busy with themselves
 career,making fuss,planning
 talking about nothing
 to notice
 how boring
 becomes heaven
 without ANGELS
 
 hope Vineyards will translate them...
 Porto...))))if you read them remember..words are shots,moments of life...nothing to feel sad about...just overhearing or peeping life...like directing the movie...and it is not important what author wanted to say...important is how readers feel it...
 
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 14. | 27 Dec 2007 Thu 10:25 pm |  
				| 
	 | Quoting kafesteki kus: | Quoting cybernetics: Thanks for your poem kafesteki kus  it is very good, and thnks vineyards for translate it     | 
yeah,Vino was great))))Thanx as well
 more...
 LIFE
 I remember
 your locking me
 in a cage
 of your ideas for life
 I struggled
 slaved
 strangled
 unable to self-breath
 me not me
 created,unreal
 freedom did not have the smell of coffee
 or smile
 for good morning and goodbye
 I wish you understood
 you couldn't
 
 Angels
 
 Angels come to Earth
 to have a rest
 from requests of impatient people
 leaving their wings
 at railway stations's waiting rooms
 with no fear of having them stolen
 People are too busy with themselves
 career,making fuss,planning
 talking about nothing
 to notice
 how boring
 becomes heaven
 without ANGELS
 
 hope Vineyards will translate them...
 Porto...))))if you read them remember..words are shots,moments of life...nothing to feel sad about...just overhearing or peeping life...like directing the movie...and it is not important what author wanted to say...important is how readers feel it...
 
 
 | 
 i guess yes...
   these are beautiful
   
 |  |  
	
		| 
			
				| 15. | 27 Dec 2007 Thu 10:27 pm |  
				| 
	one more to be translated
 
 You.....
 Pieces of soul
 wounded by ideals of love
 are lying about
 on the pavement of feelings
 you pass them
 indifferent
 wiggling in fingers
 like a talisman
 your EGO
 
 thanx Porto,next time i will translate erotic for you...))))
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 16. | 27 Dec 2007 Thu 10:32 pm |  
				| 
	One more...in original they all sound better...
Thank you for reading them))
 
 
 The strangest thing
 
 
 The strangest thing
 I have ever stolen?
 - a heart
 I did it for the pure satisfaction
 Of possesing something
 Which does not belong to me
 A child spoilt by the world
 Was woken in me
 I couldn’t resist
 Having it
 Mine,only mine....
 Seduced by its weeping
 Loneliness
 I stole it
 Just for granted
 Within a span of a day,
 an hour,
 Minute,
 second
 Neither its ice warmed me up
 Nor its heat hold me tight
 For longer
 The paths of my thoughts
 Were only mistaken
 By its words
 I don’t regret stealing it
 The child spoilt by the world
 Was woken in me
 I couldn’t resist
 Having it......
 
 10.04.07
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 18. | 29 Dec 2007 Sat 02:27 am |  
				| 
	"...hope Vineyards will translate them...
Porto...))))if you read them remember..words are shots,moments of life...nothing to feel sad about...just overhearing or peeping life...like directing the movie...and it is not important what author wanted to say...important is how readers feel it..."
 
 
 i agree with you kafesteki kus
  your poems are realy very good.. you know to use words well   
 
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 19. | 12 Jan 2008 Sat 10:07 am |  
				| 
	Gecenlerde bir ruya gordum
Kemiklerimi sızlatan bir soguk dısarda,
 Saçlarından olusan sarmasıklar sarmıstı evimi
 Pencerenin camindan sizan gülümsemen
 ısıtmak istiyordu soguyan bedenimi.
 
 kalp atıslarım yavaslamıs, yorgun
 araladıgım goz kapaklarımın arasindan
 gorebiliyordum masmavi gozlerini
 bana uyan artik dercesine ısıldayan
 ama cok gec ben istesem de yapamam
 bedenimdir uyanmak istemeyen bu ruyadan.
 
 my new one
  i hope ayla or marion will translate it   |  |  
	
		| 
			
				| 20. | 12 Jan 2008 Sat 11:10 am |  
				| 
	 | Quoting cybernetics: Gecenlerde bir ruya gordum
Kemiklerimi sızlatan bir soguk dısarda,
 Saçlarından olusan sarmasıklar sarmıstı evimi
 Pencerenin camindan sizan gülümsemen
 ısıtmak istiyordu soguyan bedenimi.
 
 kalp atıslarım yavaslamıs, yorgun
 araladıgım goz kapaklarımın arasindan
 gorebiliyordum masmavi gozlerini
 bana uyan artik dercesine ısıldayan
 ama cok gec ben istesem de yapamam
 bedenimdir uyanmak istemeyen bu ruyadan.
 
 my new one
  i hope ayla or marion will translate it   | 
 Hi: I just did it in the translation forum!  Will copy and paste here!!!
 |  |  |