Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please help me anybody - a song or a love poem
(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       mella
202 posts
 17 Nov 2005 Thu 10:11 am

Hi to everyone!! i am very new here. I just started to learn Turkish. Well, you know, i fall in love with a Turkish man. He knows English very well , but still I would like to express my feelings in Turkish. Can somebody provide me a song or a poem on "I love You" topic?

Thank You so much in advance.

2.       AlphaF
5677 posts
 17 Nov 2005 Thu 10:39 am

Hello Mella,
However you may wish express your affection to your fantastic new Turkish boyfriend, you must avoid the expression "sana aşığım" at all costs, especially if you intend to express your heart's secrets in writing.

You may cause great confusion around here...

Good luck to you !

3.       mella
202 posts
 17 Nov 2005 Thu 10:48 am

Quoting AlphaF:

Hello Mella,
However you may wish express your affection to your fantastic new Turkish boyfriend, you must avoid the expression "sana aşığım" at all costs, especially if you intend to express your heart's secrets in writing.

You may cause great confusion around here...

Good luck to you !



Thank You, AlphaF. But what does it mean? :-S

4.       AlphaF
5677 posts
 17 Nov 2005 Thu 11:09 am

Mella,
I have tried to help you, putting my own sanity at grave danger.

I shall not risk my life any further....))))))))

Try asking Language Forum Moderators what "aşık"means. (Note: my suggestion involves absolutely no indecency, or tricks of any kind)

5.       Elisa
0 posts
 17 Nov 2005 Thu 11:12 am

Quoting mella:

Quoting AlphaF:

Hello Mella,
However you may wish express your affection to your fantastic new Turkish boyfriend, you must avoid the expression "sana aşığım" at all costs, especially if you intend to express your heart's secrets in writing.

You may cause great confusion around here...

Good luck to you !



Thank You, AlphaF. But what does it mean? :-S



Double click on the word, and look for the appropriate meaning. That is what he meant.

6.       AlphaF
5677 posts
 17 Nov 2005 Thu 11:18 am

Eliza, dear,
Dont be such a spoil sport pls. Why are you destroying all the fun and mystery?

7.       Habi
16 posts
 17 Nov 2005 Thu 11:46 am

Please dear mates, can sb translate the words of this song? I think its so nice.. but cant understnad alll only some.. thx for ur help in advance

İrem - HayaLet SevgiLim

Ceza mı bu
Çektiğim çile mi
Yıllardır tuttuğum nöbet bitmeyecek mi?
Bir küçük kar tanesi gibiyim
Avucunda eriyen dön bebeğim..

Göz yaşlarını görürsem
Erir kanatlarım
Uçamam rüyalarında yanına
Sonsuzluk senle başladı
O küçük dünyamda
Unutma gittiğinde yarım kaldı

Çöllerdeyim yanıyorum
Kutuptayım üşÃ¼yorum
Ceza benim çekiyorum ne olur dön
Uzanıyorum tutamıyorum
Özlüyorum ağlıyorum
Yasak mısın anlamıyorum ne olur dön

Sevmesen de beni özledim sesini
Git desem de yine gitmesen
Yıllardır çektiğim bu hasret mi çile mi
Haram mısın bana bir bilsem

Bebeğim benim hayalet sevgilim
Bebeğim benim hayalet sevgilim...

8.       slavica
814 posts
 17 Nov 2005 Thu 12:15 pm

Hello, Mella
You have a lot of translated love poems at "Turkish poetry" part on this site:

http://www.turkishclass.com/poems.html

Here you have some of my suggestions – hope you'll enjoy it:

http://www.turkishclass.com/poem_86

http://www.turkishclass.com/poem_87

http://www.turkishclass.com/poem_91

I also suggest you to ignore discussions not related to your question about love songs and poems.

9.       mella
202 posts
 17 Nov 2005 Thu 12:19 pm

Thank you all, you are so kind!!

10.       mella
202 posts
 17 Nov 2005 Thu 12:25 pm

Quoting Habi:

Please dear mates, can sb translate the words of this song? I think its so nice.. but cant understnad alll only some.. thx for ur help in advance

İrem - HayaLet SevgiLim

Ceza mı bu
Çektiğim çile mi
Yıllardır tuttuğum nöbet bitmeyecek mi?
Bir küçük kar tanesi gibiyim
Avucunda eriyen dön bebeğim..

Göz yaşlarını görürsem
Erir kanatlarım
Uçamam rüyalarında yanına
Sonsuzluk senle başladı
O küçük dünyamda
Unutma gittiğinde yarım kaldı

Çöllerdeyim yanıyorum
Kutuptayım üşÃ¼yorum
Ceza benim çekiyorum ne olur dön
Uzanıyorum tutamıyorum
Özlüyorum ağlıyorum
Yasak mısın anlamıyorum ne olur dön

Sevmesen de beni özledim sesini
Git desem de yine gitmesen
Yıllardır çektiğim bu hasret mi çile mi
Haram mısın bana bir bilsem

Bebeğim benim hayalet sevgilim
Bebeğim benim hayalet sevgilim...



i think i have this song in mp3. and i also know that this song is based on a real story.
It is about a girl that loved a boy for years. After 4 years she decided to tell him that she loves him, and invited him to her house. But it so happened that he crushed in an accident while driving to her house. And so the boy had never learned that the girl loves him. It is really a sad story.

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented