Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
another QUİZZ ,little bit harder
(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       TURQuazman
213 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:32 pm

nerden geldiği (in english you must take this (kim olduğu) belli olmayan bu adam da kim, neler saçmalıyor?

2.       pap
117 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:41 pm

Quoting TURQuazman:

nerden geldiği (in english you must take this (kim olduğu) belli olmayan bu adam da kim, neler saçmalıyor?



Oh Gosh! This sentence's actually hard for me. This sentence talks about the man and talk nonsenses, but İ can't fınd the best way to built a correct sentence.

3.       Ayla
0 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:41 pm

who is this unknown person, what nonsense is he saying?

4.       kai
0 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:45 pm

Quoting TURQuazman:

nerden geldiği (in english you must take this (kim olduğu) belli olmayan bu adam da kim, neler saçmalıyor?



Who is this person? is he saying nonsense? :-S errm I'm not sure about this one

5.       kai
0 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:47 pm

Or is it

"who was that person?" :-S

6.       pap
117 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:47 pm

Quoting TURQuazman:

nerden geldiği (in english you must take this (kim olduğu) belli olmayan bu adam da kim, neler saçmalıyor?


İ'm sorry this sentence is not clear for me. It seems to me that compound words or phrases are used in this sentence. Could you be kınd to give me a brief explanation, please? That's the way I'll be able to understand and learn a little.

7.       TURQuazman
213 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:53 pm

ok thanks, Ayla made great, but not perfect!

I made clear about the man something that "nereden geldiği belli olmayan" and his is talting nonsense, SO this indicates that I am against to him and I can talk little bit rude or argo, unknown is correct in one on one translation, but meaning is not fully covered!

You are English speakers, you can do BETTER! I am waiting for perfect.

note: (I AM PERFECTIONIST)

8.       TURQuazman
213 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:54 pm

I am sorry for syntax (typing) errors.

correction on first line end : He is talking...

9.       pap
117 posts
 01 Jan 2007 Mon 07:59 pm

Quoting TURQuazman:

ok thanks, Ayla made great, but not perfect!

I made clear about the man something that "nereden geldiği belli olmayan" and his is talting nonsense, SO this indicates that I am against to him and I can talk little bit rude or argo, unknown is correct in one on one translation, but meaning is not fully covered!

You are English speakers, you can do BETTER! I am waiting for perfect.

note: (I AM PERFECTIONIST)



I agree with you TURQuazman, I'm also a perfectinıst person. I try to learn turkısh the correct an perfect way. But I'm still bad at turkısh. I just know a lıttle bit of it.

10.       geeta
0 posts
 02 Jan 2007 Tue 06:42 am

Heres my poor attempt :-

It is not clear who this person is. What nonsense is he talking!
OR
It has not become clear who this person is. What nonsense is he talking?


Pls help am I near to OK or am I making a mess of it?

I love this quiz kind of thing.

Regards
geeta

(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked