Language |
|
|
|
kardes
|
1. |
18 Feb 2007 Sun 01:17 pm |
I know kardes means brother. But can it also means brothers, in a way of friends?
Thank you.
|
|
2. |
18 Feb 2007 Sun 01:21 pm |
Quoting ambertje: I know kardes means brother. But can it also means brothers, in a way of friends?
Thank you. |
Yes, it's an informal way of addressing a friend.
Friends also use "abi" which means older brother to address eachother.
|
|
3. |
18 Feb 2007 Sun 01:22 pm |
kardeş = brother. sister. buddy. fellow. sibling.
|
|
4. |
18 Feb 2007 Sun 01:24 pm |
Quoting Elisa: Quoting ambertje: I know kardes means brother. But can it also means brothers, in a way of friends?
Thank you. |
Yes, it's an informal way of addressing a friend.
Friends also use "abi" which means older brother to address eachother. |
"abla" (elder sister) or "teyze" (aunt) are also used.
|
|
5. |
18 Feb 2007 Sun 01:27 pm |
OKe thank you very much!
|
|
6. |
18 Feb 2007 Sun 01:28 pm |
Quoting juliacernat: Quoting Elisa: Quoting ambertje: I know kardes means brother. But can it also means brothers, in a way of friends?
Thank you. |
Yes, it's an informal way of addressing a friend.
Friends also use "abi" which means older brother to address eachother. |
"abla" (elder sister) or "teyze" (aunt) are also used. |
You can also use baba,anne,amca
|
|
7. |
18 Feb 2007 Sun 05:49 pm |
and kanka
|
|
8. |
18 Feb 2007 Sun 05:50 pm |
Quoting robyn : and kanka  |
kanka is a short form of Kan Kardeşi
|
|
9. |
18 Feb 2007 Sun 06:23 pm |
Quoting SuiGeneris: Quoting robyn : and kanka  |
kanka is a short form of Kan Kardeşi |
yes..meaning blood brothers/sisters right?
|
|
10. |
18 Feb 2007 Sun 06:35 pm |
|
|
11. |
18 Feb 2007 Sun 06:36 pm |
Quoting robyn : Quoting SuiGeneris: Quoting robyn : and kanka  |
kanka is a short form of Kan Kardeşi |
yes..meaning blood brothers/sisters right? |
yeah, you know they used to cut their wrist bit and mix their bloods...
|
|
12. |
18 Feb 2007 Sun 06:49 pm |
Quoting vineyards: To the best of my knowledge, the word kanka was derived from a local gypsy word "konka" which means brother or comrade. Kanka or the female version kanki occurs mostly in spoken Turkish and must be avoided in formal situations.
It has nothing to do with kan kardesi. |
I have never heard that before.
By the way kanki is not the female version. I think it is the feminen (like gay) version
|
|
13. |
18 Feb 2007 Sun 06:56 pm |
Quoting vineyards: To the best of my knowledge, the word kanka was derived from a local gypsy word "konka" which means brother or comrade. Kanka or the female version kanki occurs mostly in spoken Turkish and must be avoided in formal situations.
It has nothing to do with kan kardesi. |
well, i might be wrong, but
http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA
lets have a look to the TDK(Turkish Language Institution)'s dictionary...
|
|
14. |
18 Feb 2007 Sun 06:57 pm |
I've never heard of kanki
|
|
15. |
18 Feb 2007 Sun 07:10 pm |
Quoting robyn : I've never heard of kanki |
kanki= kanka
|
|
16. |
18 Feb 2007 Sun 07:11 pm |
Quoting janissary: Quoting robyn : I've never heard of kanki |
kanki= kanka |
thanks for the enlightenment
|
|
17. |
20 Feb 2007 Tue 09:44 pm |
|
|
18. |
20 Feb 2007 Tue 09:59 pm |
There is nothing Turkifying here...
kanka is a word started to be used recently by society...
the words konka and kanka may sound and seem similar... but no need to insist that it comes from that...
isnt it much more believable that kanka is a short form of Kan Kardesi?
i dont know if this word was used 10 years before...
|
|
19. |
20 Feb 2007 Tue 11:20 pm |
|
|
20. |
20 Feb 2007 Tue 11:39 pm |
Quoting vineyards: Well everyone is entitled to their opinions. However I am old enough (39) to remember how this word found its way into spoken Turkish.
|
heheh dont tell me that you have found that word with gypsies This has nothing to do with age please
i will just look into an etymology dictionary couldnt find an online one for that when i go to a bookstore - i go often dont worry.
|
|
21. |
20 Feb 2007 Tue 11:54 pm |
|
|
22. |
21 Feb 2007 Wed 12:23 am |
Quoting vineyards:
Francis Bacon referred to linguistics as a respectable way of wasting time. I am now questioning the "respectable" attribute of our conversation. |
then better start with questioning your own way of commenting other people's opinion...
"ridicilous" you had said... am i right?
|
|
23. |
21 Feb 2007 Wed 12:34 am |
|
|
24. |
21 Feb 2007 Wed 12:41 am |
However you wish, master! People are free about their decisions.
I will reply you here after look at that dictionary,
do you have any as a recommendation?
have no worry about this threads being locked... have you ever tried to help with your works to dictionaries if you are so sure about your researches?
|
|
25. |
21 Feb 2007 Wed 12:44 am |
|
|
26. |
21 Feb 2007 Wed 12:56 am |
Quoting vineyards: OK let's drop this subject and talk about women... |
Aferin sana Vineyards
|
|
27. |
21 Feb 2007 Wed 02:38 am |
I will make this funny for you all who read it:
quoting Vineyards: ... word "konka" which means brother or comrade.
My brother's surname is "Shonka" so I can now call him,
my "Konka Shonka" lol
|
|
28. |
03 Mar 2007 Sat 02:03 am |
today...
i visited the bookstore called "Alkım" in besiktas
and looked to a etymology dictionary of Turkish Language there...
and couldnt find a trace from netiher "kanka" nor "konka"
dont remember the name of the author...
it was izzet something... and the publisher was sanat yayınları... as i remember....
|
|
|