Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
bana yardımcı olabilirsiniz?
(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       KarTanesi
5 posts
 02 Mar 2007 Fri 04:44 pm

Arkadaşlar!Bana yardımcı olabilir misiniz?

ne dogru olacak : seyreDErim veya seyreDİrım?

çok teşekkürler

2.       Ayla
0 posts
 02 Mar 2007 Fri 04:48 pm

seyrederim (first one)

3.       juliacernat
424 posts
 02 Mar 2007 Fri 04:53 pm

Quoting KarTanesi:

Arkadaşlar!Bana yardımcı olabilir misiniz?

ne dogru olacak : seyreDErim veya seyreDİrım?

çok teşekkürler




the infinitive form of the verb is "seyretmek"
the present tense simple, 1st person singular is: seyret+er+im and because t+vowel=d, it will be: SEYREDERIM

4.       Marinka
140 posts
 02 Mar 2007 Fri 05:49 pm

Can somebody please check my sentences, if i translated them correctly into turkish. I'd be really grateful.

Look at this town on the map - Haritada bu kenti göster.

Try to read and speak turkish more - Daha çok türkçe okumayı ve konuşmayı deneyin.

Hold this child by the hand. It's dark in the coridor. - çocuğu elinde tutun. Koridorda karanlıktır.

A room with a high ceiling - Yüksek tavanlı bir oda.

Teachers and students talk about this and that - öğrenciler öğretmenleriyle şundan bundan konuşuyorlar.

5.       turquoise
938 posts
 02 Mar 2007 Fri 06:02 pm

Quoting Marinka:

Can somebody please check my sentences, if i translated them correctly into turkish. I'd be really grateful.

Look at this town on the map - Haritada bu kenti göster

Try to read and speak turkish more - Daha çok türkçe okumayı ve konuşmayı deneyin.

Hold this child by the hand. It's dark in the coridor. - çocuğu elinde tutun. Koridorda karanlıktır.

A room with a high ceiling - Yüksek tavanlı bir oda.

Teachers and students talk about this and that - öğrenciler öğretmenleriyle şundan bundan konuşuyorlar.



Look at this town on the map - haritada bu kente bak

haritada bu kenti göster - show this town on the map


Hold this child by the hand. It's dark in the coridor.-
çocugu elinde tut.koridor karanlık.


6.       caliptrix
3055 posts
 04 Mar 2007 Sun 02:14 am

Quoting Marinka:

Can somebody please check my sentences, if i translated them correctly into turkish. I'd be really grateful.

Look at this town on the map - Haritada bu kenti göster.

Try to read and speak turkish more - Daha çok türkçe okumayı ve konuşmayı deneyin.

Hold this child by the hand. It's dark in the coridor. - çocuğu elinde tutun. Koridorda karanlıktır.

A room with a high ceiling - Yüksek tavanlı bir oda.

Teachers and students talk about this and that - öğrenciler öğretmenleriyle şundan bundan konuşuyorlar.



I think the first, the second and fourth are ok but the third:
Çocuğun elinden tut. Koridor karanlıktır. (without "-da" suffix. We use the medias as subjects: Oda karanlık. Salon aydınlık.)

7.       Marinka
140 posts
 09 Mar 2007 Fri 05:27 pm

Thank you very much for helping me last time. You're really helpful, guys!
I have another question though... How can i translate into turkish these sentences:
1)We went along a wide street.
2)We went past a wide street

Thanks in advance for help!

8.       Marinka
140 posts
 09 Mar 2007 Fri 05:41 pm

Please help me, this is my hometask for tomorrow!

9.       Ayla
0 posts
 09 Mar 2007 Fri 06:26 pm

I'll try but wait for corrections:

1. geniş bir sokak boyunca yürüdük
2. geniş bir sokağın ötesine gittik

10.       SunFlowerSeed
841 posts
 09 Mar 2007 Fri 07:24 pm

Quoting Ayla:

I'll try but wait for corrections:

1. geniş bir sokak boyunca yürüdük
2. geniş bir sokağın ötesine gittik



1)We went along a wide street.
2)We went past a wide street

2)Geniş bir sokaktan geçtik.
or
2)Geniş bir sokağı geçtik.
looks better to me somehow.

ötesine gitmek and geçmek are almost same meaning.

You can say, if you went somewhere(shop,home,a place etc) when you past the street, ötesine gittik. You don't need to clarify saying the name of a place, but it is expected that you went somewhere.

And geçmek is just to pass.

Go past. Not sure what does it mean in English clearly.
So choose the best explanation for you.
And I would be glad if you post the correct answer here. So I can learn it too.

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked