Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Vowel group practice
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       pa_ladyfyre
8 posts
 29 Jan 2006 Sun 06:07 pm

Thank you. I knew I was missing something very simple. Now I understand.

11.       bod
5999 posts
 30 Jan 2006 Mon 04:06 pm

Quoting erdinc:

Rule 2:
Some suffixes have 4 forms. If these 4 forms have the vowels ı,i,u,ü then follow this table:

If the last vowel is one of these "a","ı" > use "ı"
If the last vowel is one of these "e","i" > use "i"
If the last vowel is one of these "o","u" > use "u"
If the last vowel is one of these "ö","ü" > use "ü"



I seem to recall reading somewhere that there is only one suffix that contains an 'o' (iyor). Is that actually the case or are there other suffixes which include the letter 'o'???

12.       erdinc
2151 posts
 30 Jan 2006 Mon 06:12 pm

No there are no other suffixes with o. Turkish doesnt like the vowels o and ö after the first syllable. So this rule is not only affecting the suffixes but all Turkish words as well. There are words that have o and ö after the first syllable but these words are adopted from other languages.

Example: doktor, koro, telefon, motor

Of course I'm not counting the present continous tenses geliyor, gidiyor,... as we already mentioned this as an exception.

13.       bod
5999 posts
 30 Jan 2006 Mon 07:31 pm

Quoting erdinc:

There are words that have o and ö after the first syllable but these words are adopted from other languages.

Example: doktor, koro, telefon, motor



I really do not understand why Turks felt the need to import some of these words. I can understand it for words that simply didn't exist in the past such as telefon but surely there was a native word for doktor without having to import one :-S

14.       Elisa
0 posts
 30 Jan 2006 Mon 10:44 pm

Quoting bod:

Quoting erdinc:

There are words that have o and ö after the first syllable but these words are adopted from other languages.

Example: doktor, koro, telefon, motor



I really do not understand why Turks felt the need to import some of these words. I can understand it for words that simply didn't exist in the past such as telefon but surely there was a native word for doktor without having to import one :-S



There doesn't have to be a "need" for words. It's an influence. A French one in this case.
You might not realize it because English is your native language. There will most problably never be a language that could influence the English language like the English language does on other ones.
But overhere for example, and also in Holland, a lot of people are discussing the influence of English on Dutch/Belgian (Flemish) society and everyday language.
It's not that easy to stop an influence.

Whether it is a good or a bad thing, that's another discussion.

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked