Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Random exercises
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       caliptrix
3055 posts
 25 Mar 2007 Sun 09:57 pm

Quoting Elisa:

Quoting caliptrix:

Ne diye beni sevmiyorsun?
> What do you mean you don’t love me??

It should be Ne demek beni sevmiyorsun?

ne diye is like "why" or "what for"



I thought that "ne diye" could be used when you want to express surprise, or amazement.. Another example Ne diye bunu bilmiyorsun? - "How come you don't know this?" (said in a surprised way, meaning something like "how can it be possible that..")
With my example above I wanted to express something like "how on earth is it possible that you don't love me?". Did I misunderstand it all then?



"ne diye" is used in a little area. Even thought there could be some places to use like you said, the original usage is for "why".

Ne diye böyle davranıyorsun?
Why do you behave like this?

Ne diye gelmedin?
Why didn't you come?

Ne diye konuşuyorsun hâlâ?
Why are you still talking?

There is a feeling like anger, shock or insult.

11.       armegon
1872 posts
 25 Mar 2007 Sun 10:50 pm

1) First one should be like "Ya yeni bir işe başvurmalıyım ya da patronum ayrılmalı, diye düşÃ¼ndü."
"ayrılmak" is better here when u use the verb "to leave" i think.
2)in second one Türkçe sentence "Şişmanlamayasın diye artık sana şeker almayacağım" is better translation i think yours is also can be used.

3)"Ne kastediyorsun beni sevmemekle?" veya "Ne demek beni sevmiyorsun?" is better...
"Ne diye beni sevmiyorsun" means like "why dont u love me" with in an anger situation.

4)in second Türkçe sentence it should be "kötü havadan dolayı" not "kötü havadan dolası"

5)Türkçe sentence should be "Tatilimde(during my holiday) dinlenmek ve gezmek istiyorum" veya "Tatilim boyunca dinlenmek ve gezmek istiyorum"

6)this one is allriht only not "tatillerimde" it should be "tatilimde"

7)"Alışverişe gittim ve çok para harcadım" is better i think...

BTW ur Turkish is very good, congrats

12.       Elisa
0 posts
 27 Mar 2007 Tue 10:57 pm

Quoting armegon:



Thanks for your help

13.       armegon
1872 posts
 27 Mar 2007 Tue 11:26 pm

Quoting Elisa:



Thanks for your help



Mühim değil Elisa

14.       mads
29 posts
 08 Apr 2007 Sun 09:51 pm

can't you say
alişverişe gidip para harcaladım?

15.       mads
29 posts
 08 Apr 2007 Sun 09:52 pm

oops harcadım

16.       caliptrix
3055 posts
 08 Apr 2007 Sun 11:32 pm

Quoting mads:

oops harcadım


yes you can say, but it sounds like you waste your money.

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented