Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
"My Beautiful" and gender
(23 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       bod
5999 posts
 06 Dec 2005 Tue 02:14 am

According to This Lesson the term "güzelim" is only used for girls.

Why???

How would you show the same sort of compliment to a boy?

2.       SuiGeneris
3922 posts
 06 Dec 2005 Tue 02:16 am

you may say yakışıklı = handsome ,
hoş = nice, cute
karizmatik=carismatic
charming=etkileyici, çekici...

3.       bod
5999 posts
 06 Dec 2005 Tue 02:35 am

Quoting SuiGeneris:

you may say yakışıklı = handsome ,
hoş = nice, cute
karizmatik=carismatic
charming=etkileyici, çekici...



OK.......

But "nice", "cute", "charismatic" and "charming" are not the same as "beautiful"!!!

"Nice" is too generalised.
"Cute" is more familiar and fuzzy than beautiful
"Charismatic" and "charming" are far more about personality than anything physical.

So I really do not see any of the suggestions that you have made could possibly equate to a translation of "you are beautiful".

4.       evilhermit
44 posts
 06 Dec 2005 Tue 02:48 am

Hmmmm hoping I understand where you're coming from, bod...
If you really want to call a guy 'beautiful' you can get away with güzelim. Though, if he's turk (and straight) I really wouldn't advise it.
On the other hand, I get away with calling some of them 'beautiful' (using english) all the time.
There's that very subtle distinction which many people may not notice or acknowlege (or appreciate).

ok? was I on the right track?

5.       bod
5999 posts
 06 Dec 2005 Tue 03:05 am

Quoting evilhermit:

If you really want to call a guy 'beautiful' you can get away with güzelim. Though, if he's turk (and straight) I really wouldn't advise it.



I'm not entirely sure which one of us is not understanding.......but what has 'straight' got to do with anything?????

güzel is about outward appearance (both physical and emotional) - yes??? There is a very big difference between what a person percieves as "beauty" and what they lust after. If I can say "Bu güzel bir ababa" and not have any implied possessive connotations why can I not say "Sen güzelsin" to a boy???

Obviously when it is translated to possession using "güzelim" there is further meaning. But why should a person not say "güzelim" to their boyfriend or to their dog?????

6.       evilhermit
44 posts
 06 Dec 2005 Tue 03:12 am

Because the word itself indicates the feminine. And where we may not equate 'beautiful' with femininity per se, in this case I think it would be taken that way.

This is only my guess, bod. Certainly you gave a more specific idea in your last post of what it is you're after. Maybe it will make more sense now to a native turkish speaker.

7.       bod
5999 posts
 06 Dec 2005 Tue 03:15 am

Quoting evilhermit:

Because the word itself indicates the feminine. And where we may not equate 'beautiful' with femininity per se, in this case I think it would be taken that way.



OK
In that case how would I explicitly cast the gender to be masculine???

For example, how can I tell Gibson that he is beautiful in Turkish as I do several times daily in English.
(Gibson is my male dog!)

8.       catwoman
8933 posts
 06 Dec 2005 Tue 06:40 am

Bod! I think you have an excellent point in this discussion! It is strange indeed that beauty is considered to be a strictly feminine attribute (no, not strictly feminine, also cars-related, objects-related, animals-related - no matter what the gender , etc...). Nowadays, it's probably more of an instinct then a thought of thing but the culture surely plays a role here.

9.       mltm
3690 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:45 am

To tell about physical beauty of a man, we use "yakışıklı" which means handsome. So, I think there's no problem.

10.       mltm
3690 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:49 am

but for your dog, you can say "sen güzel bir köpeksin" regardless of his gender, but if you personify your dog, then it means you consider its gender and say "sen çok yakışıklı bir erkeksin" or if it's a female you say "sen çok güzel bir kızsın"

but now I'm thinking and for little sons and for children you can say "güzel". "güzel oğlum benim" "my beautiful son"

so you can still say to your dog "güzel oğlum"

(23 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented