Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Proverbs
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Trudy
7887 posts
 08 Apr 2007 Sun 01:54 pm

On a Dutch site I found many proverbs I like of which they claim it's from Turkish origine. Unfortunately there is no translation. I translated the Dutch ones into English (and I probably made mistakes) so if you recognise one or more of them, can you please tell me what the original Turkish proverb was?

1. The first drink makes you a playful gazelle, the second one a boisterous zebra, the third a roaring lion and the fourth a soft donkey.
2. A human is tougher than stone, harder than iron and more vulnerable than a rose.
3. Don’t judge by the spotless turban someone wears, maybe the soap used for washing it, was not paid.
4. Money you loan goes with laughing, it comes crying back.
5. The eye of the heart does not make mistakes.
6. Everyone is born after nine months.
7. Iron never get soft, lunatics never get wise.
8. In Istanbul the dust and stones are made of gold.
9. Don’t buy a house, buy a neighbour.
10. No one is rich enough to loose a friend.
11. Every ten men exists of nine women.
12. For who is in love, Bagdad is close to Istanbul.
13. When a rich man fall on the ground, people say ‘it is an accident’, when a poor man fall then people say ‘he must be drunken again.’
14. When? When fish climb into trees.
15. We have two ears and one tongue, so we must listen twice as much as we talk.
16. Who is looking for a friend without mistakes, will stay without friends.
17. A person who gossips to you will also gossip about you.
18. Don’t say with your mouth what you do not say with your heart.
19. The way a man is when he is seven, the way he is when he is seventy.

2.       armegon
1872 posts
 08 Apr 2007 Sun 02:19 pm

i know a few of them but some are not proverbs...

4-Borçlu güle güle gider,ağlaya ağlaya gelir.
8-İstanbul'un taşı toprağı altındır.(not a proverb)
9-Ev alma komşu al.
14-Ne zaman?Balık kavağa çıktığı zaman.(not a proverb)
15-İki dinle bir konuş.
19-Yedisinde neyse yetmişinde de odur.

3.       loo_^^
49 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:53 am

4. Money you loan goes with laughing, it comes crying back.
Zulm ile abad olan kahr ile berbad olur

5. The eye of the heart does not make mistakes.
Kalp gözü hata yapmaz.

6. Everyone is born after nine months.
Herkes dokuz ayda doğar.

8. In Istanbul the dust and stones are made of gold.
İstanbul'un taşı toprağı altın.

9. Don’t buy a house, buy a neighbour.
Ev alma komşu al.

10. No one is rich enough to loose a friend.
Kimse dostunu kaybedecek kadar zengin değildir.

12. For who is in love, Bagdad is close to Istanbul.
Aşığa Badgat uzak değil.

15. We have two ears and one tongue, so we must listen twice as much as we talk.
iki dinleyip bir konuşalım diye iki kulak bir dilimiz vardır

16. Who is looking for a friend without mistakes, will stay without friends.
Kusursuz dost arayan dostsuz kalır.

17. A person who gossips to you will also gossip about you.
Verme sırrını dostuna, dostunun dostu vardır o da söyler dostuna.

18. Don’t say with your mouth what you do not say with your heart.
Kalben söylemediğini dilinle de söyleme.

19. The way a man is when he is seven, the way he is when he is seventy.
Kişi yedisinde neyse yetmişinde de odur.

4.       loo_^^
49 posts
 09 Apr 2007 Mon 01:59 am

Öküz altında buzağı aranmaz.
Do not search for a calf under an ox.

Havlayan kopek ısırmaz.
The dog that barks much does not bite.

Vakitsiz öten horozun başını keserler.
The cock that crows at the wrong time is killed.

Yenilen pehlivan güreşe doymaz.
A defeated wrestler is not tired of wrestling.

Öfke ile kalkan zararla oturur.
He who gets up (starts up) in anger, sits down with a loss.

Eşek hoşaftan ne anlar (anlamaz).
An ass does not appreciate fruit compote.

Ne ekersen, o'nu biçersin.
You harvest what you sow.

Bilmemek ayip degil, sormamak ayip.
It is not disgraceful to ask, it is disgraceful no to ask.

Bekarlik sultanlıktır.
There is no soverinity like bachelorhood.

Sinek küçüktür, ama mide bulandırır.
The fly is small, but it is big enough to make one sick.

Kuzguna yavrusu şahin gorunur.
The raven sees its chickens as falcons.

Iğneyi kendine batır çuvaldızı başkasına.
Stick the needle into yourself (to see how it hurts) before you thrust the packing-needle into others.

Kurtlu baklanın kor alicisi olur.
The buyer of the rotten beans is the blind man.

Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar.
The sheep separated from the flock is eaten by the wolf.

Ateş düştüğü yeri yakar.
An ember burns where it falls.

Çabuk parlayan çabuk söner.
What flares up fast, extinguishes soon.

Sakınılan göze çöp batar.
An over-protected eye gets the speck (Being overly careful invites misfortunes).

Insan yedisinde ne ise yetmişinde de odur.
What a man is at seven is also what he is at seventy.

Agaç yaş iken eğilir.
The green twig is easily bent.

Terzi kendi söküğünü dikemezmis.
Frincinin cocugu ac dolasirmis.
The shoemaker's child goes barefoot.
The baker's child goes hungery.
The plumber's house (roof) always leaks.

Bir tasla iki kuş vurmak.
Killing two birds with one stone.

Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
(what does a hand have? two hands have sound)
Two heads are better than one.

5.       vineyards
1954 posts
 09 Apr 2007 Mon 04:44 am

6.       Trudy
7887 posts
 09 Apr 2007 Mon 09:11 am

Thanks armegon, loo and vineyards for your help.

7.       selin21
206 posts
 17 Apr 2007 Tue 07:09 pm

When fish climb into trees
Balık kavağa çıkınca

DEYİMLERİMİZ:
Balık kavağa çıkınca
Son Posta gazetesinin 25 Mayıs 1940 tarihli nüshasında "Hindistan’da balıklar kavağa çıkmaya başladı" şeklinde bir haber ve altında şu bilgi mevcuttur:
"Hindistan’da ve Hindiçini’de Anabas adında çok garip bir balık vardır. Bu balık sudan dışarı çıkıp yüz metreye yakın yürüyebilmektedir. Bu yolu otuz dakikada almaktadır. Bu balıkların güçlü kuvvetli olanları ağaçlara da tırmanmaktadır."
Bu haber besbelli ki şimdiki asparagasçıların babaları tarafından yazılmıştır. Haberin tek okunabilirlik gerekçesi de dilimizdeki "Balık kavağa çıkınca" deyimi olsa gerektir.
Kavak ağacı sulak yerlerde hızla yetişen ve kerestesinden istifade edilen bir ağaç olduğu için bizim coğrafyamızda daima var ola gelmiştir. Bugün Anadolu’da kavak kelimesiyle türetilmiş yer isimlerini (Aynalıkavak, Kavaklar, Uzun Kavak vs.) sıralamak bile uzunca bir liste yayınlamayı gerektirir. Türkülerimizde, edebiyatımızda (servi yerine) folklorumuzda kavak sembolizmine sıkça rastlanmaktadır. Dilimizde gereği yapılamayacak vaatleri anlatmak, güya onların icra zamanını bildirmek üzere "balık kavağa çıkınca..." denilir. Güya balığın kavak ağacına çıkması nasıl imkansız ise, bu tür vaatlerin gerçekleşmesinin de öyle imkansız olduğu anlatılmaktadır. Oysa bu deyimdeki kavak sözünün kavak ağacıyla bir alakası yoktur. Burada anılan kavak, İstanbul’da bulunan Kavak semtleridir.
İstanbul Boğazı’nın Karadeniz’e açılan noktasında iki yerleşim alanı vardır. Bunlardan Asya’dakine Anadolu Kavağı, Avrupa’dakine de Rumeli Kavağı denilmektedir. Kavaklar çok rüzgârlı (1) ve akıntılı olduğu için burada balık avlamak imkansız gibidir. Hatta bu bölgede balık da fazla eğleşmez ve burada balık tutulup karaya çıkarılamaz.
Tahminimiz o ki bu deyim İstanbul civarında türetilmiş; ama gitgide diğer şehirlere de yayılınca İstanbul’daki bu semtleri bilmeyenler tarafından Kavak adı kavak ağacı gibi anlaşılmış ve ‘Balık Kavağa çıkınca’ deyimi de kavak ağacıyla ilişkilendirilmiştir. Çünki deyimin anlamı her iki okunuşa da uygundur.
(1) Yine deyimlerimiz arasında bulunan “Başında Kavak yelleri esiyor” benzetmesinde de söz konusu olan kavak yeli Kavaklar’da esen şiddetli rüzgârdır ki kontrol altına alınamayan, bildiğince hareket etmekten dolayı bir işe yaramayan düşÃ¼ncelerin sahipleri için; yani delikanlılık coşkunluğunun aykırılığını anlatmak üzere kullanılır.

İskender Pala nın Kitabından

8.       selin21
206 posts
 18 Apr 2007 Wed 04:28 pm

Money you loan goes with laughing, it comes crying back
Ödünç güle güle gider, ağlaya ağlaya gelir

İleride geri alınmak şartıyla verilen para, eşya ya da herhangi bir mal her iki tarafı da mutlu eder. Veren yardımcı olduğu, alan da ihtiyacını gördüğü için sevinir. Ancak geri verme zamanı gelince bu sevinç kaybolur. Çünkü çoklukla geri ödeme ya çok geç yapılır, ya da ödünç olarak verilen şeyin yıprandığı görülür. Bu durum ödünç verenle, ödünç alanın arasını açar; dostlukları bozup zedeler.

9.       Trudy
7887 posts
 18 Apr 2007 Wed 06:53 pm

Quoting selin21:

Money you loan goes with laughing, it comes crying back
Ödünç güle güle gider, ağlaya ağlaya gelir

İleride geri alınmak şartıyla verilen para, eşya ya da herhangi bir mal her iki tarafı da mutlu eder. Veren yardımcı olduğu, alan da ihtiyacını gördüğü için sevinir. Ancak geri verme zamanı gelince bu sevinç kaybolur. Çünkü çoklukla geri ödeme ya çok geç yapılır, ya da ödünç olarak verilen şeyin yıprandığı görülür. Bu durum ödünç verenle, ödünç alanın arasını açar; dostlukları bozup zedeler.



Nice Selin, those long Turkish explanations, but can you give the translation too please? This I do not understand, so it has no use for me.

10.       selin21
206 posts
 18 Apr 2007 Wed 07:40 pm

someone who lends something gets happy to help someone.And the one who borrows something gets happy to have what he/she needs.But borrowed things get older fast.That maybe cause people to break.

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked