Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Adding -lar to express a length of time?
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Elisa
0 posts
 12 Apr 2007 Thu 12:31 pm

Am I remembering this correctly: when you say "yıllar - aylar - haftalar", can they be translated as "for years - for months - for weeks"?

2.       Faruk
1607 posts
 12 Apr 2007 Thu 02:05 pm

Yes, that's true.

3.       Elisa
0 posts
 12 Apr 2007 Thu 02:55 pm

Thanks Faruk

4.       caliptrix
3055 posts
 12 Apr 2007 Thu 04:51 pm

Quoting Elisa:

Am I remembering this correctly: when you say "yıllar - aylar - haftalar", can they be translated as "for years - for months - for weeks"?



You should show us examples.

Yıllar var ki onunla görüşmedik.

Some poetic
There are years that we haven't seen each other.

But generally "for years", with -dır:

Yıllardır görüşmedik.

Do you have clearer examples to understand if we can use "yıllar" for "for years"?

5.       Elisa
0 posts
 12 Apr 2007 Thu 05:05 pm

Quoting caliptrix:


Do you have clearer examples to understand if we can use "yıllar" for "for years"?



No I don't. And actually I was mixing up different things

Is "yıllardır" synonym for "yıllarca"? Can they be used interchangeably?
eg: "Yıllarca görüşmedik" ?

6.       caliptrix
3055 posts
 12 Apr 2007 Thu 05:10 pm

Quoting Elisa:

Quoting caliptrix:


Do you have clearer examples to understand if we can use "yıllar" for "for years"?



No I don't. And actually I was mixing up different things

Is "yıllardır" synonym for "yıllarca"? Can they be used interchangeably?
eg: "Yıllarca görüşmedik" ?



Maybe. But I don't know if it is synonym or not, and if there is a rule like this or not...

7.       Elisa
0 posts
 13 Apr 2007 Fri 10:43 am

Quoting caliptrix:

Quoting Elisa:

Quoting caliptrix:


Do you have clearer examples to understand if we can use "yıllar" for "for years"?



No I don't. And actually I was mixing up different things

Is "yıllardır" synonym for "yıllarca"? Can they be used interchangeably?
eg: "Yıllarca görüşmedik" ?



Maybe. But I don't know if it is synonym or not, and if there is a rule like this or not...



But what would you prefer to use, in this sentence and context?

8.       Müjde
posts
 14 Apr 2007 Sat 08:07 pm

There are different usages:

Mutlu Yıllar.- Happy New Years.

Uzun yıllar sonra döndü.-After long years, he returned.

Orada yıllarca çalıştı .- He had worked there for years.

I hope this wil help you.

9.       Elisa
0 posts
 15 Apr 2007 Sun 10:04 am

Quoting Müjde:

Uzun yıllar sonra döndü.-After long years, he returned.

Orada yıllarca çalıştı .- He had worked there for years.

I hope this wil help you.



Yes it does, my memory has been brushed up now

10.       Müjde
posts
 16 Apr 2007 Mon 06:50 pm

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented