Practice Turkish |
|
|
|
Game- find the words in the sentence-rewrite the sentence again
|
10. |
17 Apr 2007 Tue 07:58 am |
shouldn't it be "saklaNdı"?
|
|
11. |
17 Apr 2007 Tue 11:19 am |
Aşksebepsormaz=
Böyleayrılıkolmaz=
|
|
12. |
17 Apr 2007 Tue 11:44 am |
Aşksebepsormaz= Aşk sebep sormaz
Böyleayrılıkolmaz= Böyle ayrılık olmaz
|
|
13. |
17 Apr 2007 Tue 04:15 pm |
Quoting Ayla: shouldn't it be "saklaNdı"? |
You are right. Saklanmak means "to hide oneself", saklamak is just "to hide", didn't know that.. Thanks.
|
|
14. |
17 Apr 2007 Tue 04:19 pm |
Quoting catwoman: Quoting wmalone: Faredolabin arkasinda sakladi kediden kortu ?
|
though i don't know what it means, shouldn't it be:
fare dolabin arkasinda sakladi, kediden kortu? |
Fare dolabın arkasında saklandı, kediden korktu
It means: the mouse hid behind the cupboard, it was afraid of the cat.
|
|
15. |
17 Apr 2007 Tue 04:39 pm |
well this is English and i want you to write it.
thegodisnowhere
|
|
16. |
18 Apr 2007 Wed 06:56 am |
The God is everywhere, dear!
Just believe!
I am sorry for not writing your sentence though
|
|
17. |
18 Apr 2007 Wed 07:00 am |
Quoting Elisa: Quoting catwoman: Quoting wmalone: Faredolabin arkasinda sakladi kediden kortu ?
|
though i don't know what it means, shouldn't it be:
fare dolabin arkasinda sakladi, kediden kortu? |
Fare dolabın arkasında saklandı, kediden korktu
It means: the mouse hid behind the cupboard, it was afraid of the cat. |
I think it should be arkasına, because saklanmak is an action and if you should say where to hide, as direction: Nereye saklandı? ("y" buffer + -e direction suffix)
|
|
18. |
18 Apr 2007 Wed 07:00 am |
Quoting bliss: The God is everywhere, dear!
Just believe!
I am sorry for not writing your sentence though |
I think she wants to show a tricky.
God is now here
or
God is nowhere
|
|
19. |
18 Apr 2007 Wed 07:04 am |
hayatbazenzalimbiröğretmendir
öncesınavyaparsonradersverir
|
|
20. |
18 Apr 2007 Wed 07:09 am |
Quoting caliptrix: hayatbazenzalimbiröğretmendir
öncesınavyaparsonradersverir |
hayat bazen zalim bir öğretmendir
önce sınav yapar sonra ders verir
|
|
|