Turkish Translation |
|
|
|
just a short turkish to english translation please
|
10. |
08 Dec 2005 Thu 08:21 pm |
Quoting edinburgh: What does benim için ne yapardın? means:
========================================
Let’s see the Present simple tense or Aorist Tense (Geniş zaman) first of all.
Yap+mak=To do
---------------
Aorist Tense (Geniş zaman)
------------------------
Yap+ar+ım
Yap+ar+sın
Yap+ar
Yap+ar+ız
Yap+ar+sınız
Yap+ar+lar
Past tense of that is:
----------------------
Yap+ar+dım
Yap+ar+dın-----------attention to this person
Yap+ar
Yap+ar+dık
Yap+ar+dınız
Yap+ar+lardı
If you look at the second singular person,
In order to make question, you would say the following:
what would you do for me? = Benim için ne yapardın? |
so how will you say what have you done for me
|
|
11. |
08 Dec 2005 Thu 09:55 pm |
Edinburgh,
It should be "yap+ar+dı" for the third singular person.(past)
Deli,
"what have you done for me" means ;
"Benim için ne yaptın?" or "Benim için ne yapmış bulunuyorsun?"
We usually use the first one.
|
|
|