Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Need your help for Tarkan song Kuzu Kuzu
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Nonsec
10 posts
 14 Dec 2005 Wed 08:28 pm

Could somebody translate this song to Turkish?

Bak! Kırıldı kolum kanadım
Olmadı, tutunamadım
Zor! Yokluğun çok zor
Alışamadım

Vur, vur bu akılsız başı
Duvarlara
Taşlara vur sevabına
Sonra affet, gel bas bağrına
Süzüldüm, eridim
Sensiz olamadım

İşte kuzu kuzu geldim
Dilediğince kapandım dizlerine
Bu kez gururumu ateşe verdim
Yaktım da geldim

İster at, ister öp beni
Ama önce dinle bak gözlerime
İnan, bu defa
Anladım durumu (bil), tövbeler ettim

Ooofff ooofff
Acı biberler sür dilime dudaklarıma
İşte kuzu kuzu geldim
Dilediğince kapandım dizlerine
Bu kez gururumu ateşe verdim
Yaktım da geldim

İster at, ister öp beni
Ama önce dinle bak gözlerime
İnan, bu defa
Anladım durumu, tövbeler ettim

I cound'not find english translate on the web.

Thanks for you help.

2.       bliss
900 posts
 14 Dec 2005 Wed 08:45 pm

Hello Nonsec,
I think it is in Turkish already.Maybe you like to have in english though.

3.       Nonsec
10 posts
 14 Dec 2005 Wed 09:00 pm

Hi Bliss,

Yes I want to it in english. My english is not enough for translating.

Teşekkürker

4.       latinyer
32 posts
 14 Dec 2005 Wed 09:03 pm

Ohhhh...
i need someone to translate that same song for me, please.
i would be really happy!!!!!
thanks

5.       Natlisa
355 posts
 14 Dec 2005 Wed 09:31 pm

Quoting Nonsec:

Could somebody translate this song to Turkish?

Bak! Kırıldı kolum kanadım
Olmadı, tutunamadım
Zor! Yokluğun çok zor
Alışamadım

Vur, vur bu akılsız başı
Duvarlara
Taşlara vur sevabına
Sonra affet, gel bas bağrına
Süzüldüm, eridim
Sensiz olamadım

İşte kuzu kuzu geldim
Dilediğince kapandım dizlerine
Bu kez gururumu ateşe verdim
Yaktım da geldim

İster at, ister öp beni
Ama önce dinle bak gözlerime
İnan, bu defa
Anladım durumu (bil), tövbeler ettim

Ooofff ooofff
Acı biberler sür dilime dudaklarıma
İşte kuzu kuzu geldim
Dilediğince kapandım dizlerine
Bu kez gururumu ateşe verdim
Yaktım da geldim

İster at, ister öp beni
Ama önce dinle bak gözlerime
İnan, bu defa
Anladım durumu, tövbeler ettim

I cound'not find english translate on the web.

Thanks for you help.




Bak! Kırıldı kolum kanadım
Look! My arms and wings are broken

Olmadı, tutunamadım
No, I couldnt hold on

Zor! Yokluğun çok zor
Hard! Your absence is too hard

Alışamadım
I couldn't get used to it.

Vur, vur bu akılsız başı
Bang, bang this foolish head

Duvarlara
At the walls

Taşlara vur sevabına
Hit stones at it for the sake of it

Sonra affet, gel bas bağrına
After forgive me, come to me

Süzüldüm, eridim
I’ve lost strength, I’ve melted

Sensiz olamadım
I couldn’t do without you

İşte kuzu kuzu geldim
Look, like a lamb I've come

Dilediğince kapandım dizlerine
For as long as you desire, I have fallen to your knees

Bu kez gururumu ateşe verdim
This time I gave my pride to the fire

Yaktım da geldim
I ignited it and came

İster at, ister öp beni
If you wish discard me, if you wish kiss me

Ama önce dinle bak gözlerime
But first listen, look into my eyes

İnan, bu defa
Believe me, this time

Anladım durumu (bil), tövbeler ettim
I know the situation (know this), I vowed not to do it again

Ooofff ooofff
Oh oh

Acı biberler sür dilime dudaklarıma
Put hot pepper on my tongue, my lips

İşte kuzu kuzu geldim
Look, here I come like a lamb

Dilediğince kapandım dizlerine
On my knees for as long as you wish

Bu kez gururumu ateşe verdim
This time I gave my pride to the fire

Yaktım da geldim
I ignited it and came

İster at, ister öp beni
If you want discard me, if you want kiss me

Ama önce dinle bak gözlerime
But first listen, look in my eyes

İnan, bu defa
Believe me this time

Anladım durumu, tövbeler ettim
I know the situation, I vowed not to do it again

Hope this helps you

I've done this quite quickly - but it should make sense!

6.       Blub
19 posts
 14 Dec 2005 Wed 09:54 pm

Hey I got this on internet http://turkpop.prettysenshi.com/artist/tarkan/tarkan13.html
it's quite the same as translation above..but always nice to have more translations maybe it's useful anyway

7.       Natlisa
355 posts
 14 Dec 2005 Wed 09:57 pm

Yes it is useful. I just wanted to be of help. Like I said, I did my translation very quickly, the one you found on the net looks like it's had more time spent on it. And it's always nice to see different versions of translations.

8.       bliss
900 posts
 14 Dec 2005 Wed 10:20 pm

Here is one I suggest:

LIKE A LAMB (TARKAN)

Look! I am lost without you
I couldn't handle it
Hard! Your absence is very hard
I couldn't get used to it
Bang, bang this foolish head
On the walls
Knock it senseless for the joy of it
Then forgive me, take me back
I'm not the same man
I couldn't do without you
Look, I've came like a lamb
At your knees for as long as you want me
This time I've swallowed my pride
Threw it away and came
Discard me if you wish, kiss me if you want
Believe me this time
I know the situation(know this), I've repented
Oh Oh
Seal my tongue, my lips, punish me

tarkandeluxe.blogspot.com/2005/08/tarkan-in-english.html

9.       Nonsec
10 posts
 14 Dec 2005 Wed 10:23 pm

Thank you very much...

10.       neuro
50 posts
 17 Dec 2005 Sat 04:11 pm

everything is great. but i am just disturbed about the way how "kuzu kuzu" is translated. like a lamb sounds so stupid. especially in a top song. Yes kuzu really means Lamb. an it is not so wrong to translate it as "like a lamb". but "kuzu kuzu" is an idiom. generaly it is used with a verb.

kuzu kuzu gelmek
kuzu kuzu yapmak etc.

it means something like "in a good manner", "without resistance" "as surrendered". it is used to generally use in situations wehen some body resists something and later he realises that it was wrong or useless and cooperates.

know it is your turn to find a suitable english word for that.


(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented