Practice Turkish |
|
|
|
Edjerha
|
1. |
22 Dec 2005 Thu 02:12 pm |
Bugün oyuncak bir edjerha kız arkadaşım verdi.
O Fafner isim koydir.
Biri söylemek istdim!
|
|
2. |
22 Dec 2005 Thu 03:26 pm |
Did you want to say this:
"Bugün kız arkadaşıma oyuncak bir ejderha verdim. Ona Fafner ismini koydum.
Bunu söylemek istedim!"
(Today I gave my girl friend a toy-dragon. I named it Fafner.
I just wanted to say this.)
or this:
"Bugün kız arkadaşım (bana) oyuncak bir ejderha verdi. Ona Fafner ismini koydu.
Bunu söylemek istedim!"
(Today, my girl friend gave me a toy-dragon. She named it Fafner.
I just wanted to say this.)
Quoting bod: Bugün oyuncak bir edjerha kız arkadaşım verdi.
O Fafner isim koydir.
Biri söylemek istdim! |
|
|
3. |
22 Dec 2005 Thu 03:32 pm |
Today, my girl friend gave me a toy dragon.
It is called Fafner.
I wanted to tell someone!
|
|
4. |
22 Dec 2005 Thu 03:42 pm |
Quoting bod: Today, my girl friend gave me a toy dragon.
It is called Fafner.
I wanted to tell someone! |
"Bugün kız arkadaşım bana oyuncak bir ejderha verdi. Ona Fafner denilir.
Birine öylemek istedim!"
|
|
5. |
22 Dec 2005 Thu 07:51 pm |
Quoting bod: Quoting cyrano: Quoting bod: Today, my girl friend gave me a toy dragon.
It is called Fafner.
I wanted to tell someone! |
"Bugün kız arkadaşım bana oyuncak bir ejderha verdi. Ona Fafner denilir.
Birine öylemek istedim!" |
Thanks cyrano......
A couple of questions though!
Why ona Fafner denilir? What does ona mean in this sentence?
Why birine and not biri? Why the 'ne' suffix?
Did you really mean:
Birine öylemek istedim!
or
Birine söylemek istedim!
Was this just a missed letter in the same way I missed the 'e' out of istedim
|
No bod. I knew/saw that there was a missed letter in there. so it wasn't really a correction. I couldn't repeat it as "istdim". You got?
As for the "ona", it is something like "to" in "Fafner is called to it.
regarding another point: You can think it like this: "I wanted to say (something)to one". And the Turkish equivalent of "tell someone" here is the same with "say to someone". So we have to use "birine".
|
|
6. |
23 Dec 2005 Fri 12:08 pm |
Quoting ramayan: miss he is a sapık man...i dunno but.......curious about dis...why he hasnt got a dragon????why he need a dragon????ummm and why his gf especially gave her a dragon????? |
Fafner güzel küçük bir edjerha!!!
|
|
7. |
04 Jan 2006 Wed 03:04 pm |
Fafna Türkçe ben öğreniyor yardım etmek istiyor!
|
|
8. |
04 Jan 2006 Wed 03:43 pm |
Quoting bod: Fafna Türkçe ben öğreniyor yardım etmek istiyor! |
i believe that if u studied the first post in this thread, ur turkish wouldnt undergo a great improvement:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_27_1640
|
|
9. |
06 Jan 2006 Fri 02:42 am |
Fafna merhaba demek istiyorsun!
|
|
10. |
13 Jan 2006 Fri 08:17 pm |
Fafna beş gün için görmedim!
Bugün ben mutlu göriyor
"I have not seen Fafna for five days!
Today he is happy to see me "
|
|
|