Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
One little line from Turkish to English, please :)
(13 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       alameda
3499 posts
 28 Jul 2007 Sat 09:31 pm

"Eye Candy" is another expression for anything that is pleasing to the eyes. It could be anything from a beautiful carpet to an attractive person.

11.       egyptian_tomb
318 posts
 28 Jul 2007 Sat 09:59 pm

Quoting Serdar07:

Quoting maya29:

I am looking for the exact translation of:

'bana hic kiz gozlerini verirmi'

Thnx in advance!!



Is there any girl paying attention to me?



Most importantly is to obtain the 'meaning' as opposed the exact translation.

English has phrases like this also.

Confusing for people trying to learn the language but every language has it.

And it takes native speakers or people very familiar with the language to know these things. The books just don't cover everything.

Big thanks to all that take their time to translate for us!

I am learning so much these days from everyones inquiry, not just my own.


12.       Serdar07
428 posts
 29 Jul 2007 Sun 08:56 am

Quoting lady in red:

Quoting caliptrix:

Quoting Serdar07:

some speciality of languages in this area, while you can't have the same thing in European Languages ...
for example

Gözüm üstüna = superior to my eye (the word for word translation) but the full meaning can be
my pleasure to (serve,help,do that for) you



So, is "to give his eyes" a special english saying?



Not that I ever heard of


And I never said that " to give his eyes" is a special English saying but the opposite is a special saying in Turkish,Arabic or Farsi in these areas

13.       caliptrix
3055 posts
 29 Jul 2007 Sun 01:37 pm

Quoting Serdar07:

Quoting lady in red:

Quoting caliptrix:

Quoting Serdar07:

some speciality of languages in this area, while you can't have the same thing in European Languages ...
for example

Gözüm üstüna = superior to my eye (the word for word translation) but the full meaning can be
my pleasure to (serve,help,do that for) you



So, is "to give his eyes" a special english saying?



Not that I ever heard of


And I never said that " to give his eyes" is a special English saying but the opposite is a special saying in Turkish,Arabic or Farsi in these areas



lol I am Turkish, are you too? I was talking about Turkish sayings first, but you answered that it is a special saying. I said: I have never seen something like that in Turkish!
lol

(13 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked