Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Urgent Please, Translate to turkish.
(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       LauzBrownEyedBe
280 posts
 30 Dec 2005 Fri 03:12 pm

Hi. It is laura again. I hope I am not bothering you. Please, I know we have not met but I am asking for advice. You know Musti better than me. I am scared of losing him. Does he want to be with me? All I want is the truth. You can text back in Turkish. I can understand. Please text back it will mean the world.Thank you.

2.       LauzBrownEyedBe
280 posts
 30 Dec 2005 Fri 03:16 pm

if anyone can think of anything better i can say, please tell me. thank you. its a message to my boyfriends mum.

3.       yabanci09
56 posts
 30 Dec 2005 Fri 03:39 pm

Selam. Yine benim, Laura. Umarım seni rahatsız etmiyorum. Biliyorum ki daha tanışmadık ama senden tavsiye istiyorum. Sen benden Musti daha iyi tanıyorsun. Onu kaybetmekten korkuyorum. Musti benimle olmak istiyor mı? Sadece doğrusu öğrenmek istiyorum. Bana Türkçe mesaj gönderebilirsin. Lütfen bana cevabı gönder, benim için çok önemlidir. Teşekkür ederim.

4.       yabanci09
56 posts
 30 Dec 2005 Fri 03:46 pm

sorry - just made a slight alteration:

Selam. Yine benim, Laura. Umarım seni rahatsız etmiyorum. Biliyorum ki daha tanışmadık ama senden tavsiye istiyorum. Sen Musti’yi benden daha iyi tanıyorsun. Onu kaybetmekten korkuyorum. Musti benimle olmak istiyor mu? Sadece doğruyu öğrenmek istiyorum. Bana Türkçe mesaj gönderebilirsin. Lütfen bana cevabı gönder, benim için çok önemlidir. Teşekkür ederim.

5.       LauzBrownEyedBe
280 posts
 30 Dec 2005 Fri 03:57 pm

if i put 'i' instead of the one without the above dot, will they understand? or work it out etc?

6.       mltm
3690 posts
 30 Dec 2005 Fri 09:58 pm

Hey attention Laura!
It's not proper to use "sen" to your boyfriend's mother whom you haven't even met before. It should be "siz"

7.       LauzBrownEyedBe
280 posts
 31 Dec 2005 Sat 12:49 am

gutted i already sent it. thank you for next time though

8.       yabanci09
56 posts
 31 Dec 2005 Sat 11:21 am

The reason I used 'sen' rather than 'siz' - regardless of whether or not she has met her boyfriends mother, is because 'siz' sounds very formal and official, and even though she hasnt met the woman before, its still her boyfriends mother, not a complete stranger. Laura - I wouldnt worry about it, it really doesnt matter.

9.       yabanci09
56 posts
 31 Dec 2005 Sat 11:25 am

And one more thing, althougth she 'hasnt met her boyfriends mother' before - the message starts with 'hi, its me Laura' again, which shows that this is not the first time she has text his mother. Also, the original English version of the message isnt particularly formal - i.e she starts the message with 'hi', so I dont see why you insist it must be 'siz' rather than 'sen'.

10.       yabanci09
56 posts
 31 Dec 2005 Sat 11:25 am

And one more thing, althougth she 'hasnt met her boyfriends mother' before - the message starts with 'hi, its me Laura' again, which shows that this is not the first time she has text his mother. Also, the original English version of the message isnt particularly formal - i.e she starts the message with 'hi', so I dont see why you insist it must be 'siz' rather than 'sen'.

(16 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked