Turkish Translation |
|
|
|
turk/ eng luften :)
|
1. |
14 Aug 2007 Tue 12:52 am |
benim adým sinan mesgul degilsen ben burdayým
i got what his mane is the rest i dont know
anyone who does this tesekkurler
|
|
2. |
14 Aug 2007 Tue 01:02 am |
My names sinan if you aren't busy, im here
|
|
4. |
14 Aug 2007 Tue 01:28 am |
well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt
|
|
5. |
14 Aug 2007 Tue 01:33 am |
Quoting sago: well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt |
thanx sagol, i really do need to be whats said b4 i reply , i along with mylo got somthing the same but it just doesn't seem right when using dicionary for words i still yet to know
|
|
6. |
14 Aug 2007 Tue 01:33 am |
Quoting sago: well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt |
I too thought it was about some sort of visit but i'm lost on the 'temelli degil' part
|
|
7. |
14 Aug 2007 Tue 01:34 am |
Quoting ahalliwell: Quoting sago: well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt |
thanx sagol, i really do need to be whats said b4 i reply , i along with mylo got somthing the same but it just doesn't seem right when using dicionary for words i still yet to know  |
If you could give us a bit more context it may be easier to translate?even in English?
|
|
8. |
14 Aug 2007 Tue 01:56 am |
Quoting mylo: Quoting ahalliwell: Quoting sago: well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt |
thanx sagol, i really do need to be whats said b4 i reply , i along with mylo got somthing the same but it just doesn't seem right when using dicionary for words i still yet to know  |
If you could give us a bit more context it may be easier to translate?even in English? |
basicly the one we both wanna know is a reply to asking where my friends were in turkey , i said erdine, malayta
then as u know thats what i got as reply , unless hes on about erdine cause i know its an untouched place by tourists
|
|
9. |
14 Aug 2007 Tue 02:02 am |
Quoting ahalliwell: Quoting mylo: Quoting ahalliwell: Quoting sago: well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt |
thanx sagol, i really do need to be whats said b4 i reply , i along with mylo got somthing the same but it just doesn't seem right when using dicionary for words i still yet to know  |
If you could give us a bit more context it may be easier to translate?even in English? |
basicly the one we both wanna know is a reply to asking where my friends were in turkey , i said erdine, malayta
then as u know thats what i got as reply , unless hes on about erdine cause i know its an untouched place by tourists |
Then the place of pilgrimage/sacred place would fit would it not?just a guess?
|
|
10. |
14 Aug 2007 Tue 02:06 am |
Quoting mylo: Quoting ahalliwell: Quoting mylo: Quoting ahalliwell: Quoting sago: well... i think that not long your visit. already i say welcome to you. i would to first say it
My attempt |
thanx sagol, i really do need to be whats said b4 i reply , i along with mylo got somthing the same but it just doesn't seem right when using dicionary for words i still yet to know  |
If you could give us a bit more context it may be easier to translate?even in English? |
basicly the one we both wanna know is a reply to asking where my friends were in turkey , i said erdine, malayta
then as u know thats what i got as reply , unless hes on about erdine cause i know its an untouched place by tourists |
Then the place of pilgrimage/sacred place would fit would it not?just a guess? |
i may think so , cause i know edirne is virtualy untouched and kessan is what i herd like butterfly place , u camp there no hotels
|
|
|