Practice Turkish |
|
|
|
quiet
|
10. |
18 Aug 2007 Sat 01:17 am |
Quoting Dilara: Selam herkese,
Ben Turkçe yazmaya çalisiyorum ama henuz Turkçeme guvenmiyorum çunku pek çok hata yaparim
2005'ten beri ogreniyorum ve sadece internetten ders çalisiyorum çunku Şili'de Turkçe dersleri , kitaplar , kursler , ogretmenler YOK ...bu çok uzuntulu ve kederli benim için
Aslinda , Bu benim ilk turkçe mesajim , lutfen, beni duzeltebilir misiniz?
Ayrica , Herkes bana soyliyor " Turkçen iyi gidiyor" ama daha iyi yazabilecegimi biliyorum ...
Okumak için tesekkurler!
Dilara.http://www.turkishclass.com/user_Soul
Soul
NOT : Mesajlar gelince , her seyi anlayamadim ama yardiminiz için tekrar tesekkur ederim!
|
Yeah your turkish is really good. You can do express yourself in turkish, this a big accomplishment for you. you make a bit faults but you were generally well
|
|
11. |
18 Aug 2007 Sat 01:23 am |
Quoting sago: Quoting Dilara: Selam herkese,
Ben Turkçe yazmaya çalisiyorum ama henuz Turkçeme guvenmiyorum çunku pek çok hata yaparim
2005'ten beri ogreniyorum ve sadece internetten ders çalisiyorum çunku Şili'de Turkçe dersleri , kitaplar , kursler , ogretmenler YOK ...bu çok uzuntulu ve kederli benim için
Aslinda , Bu benim ilk turkçe mesajim , lutfen, beni duzeltebilir misiniz?
Ayrica , Herkes bana soyliyor " Turkçen iyi gidiyor" ama daha iyi yazabilecegimi biliyorum ...
Okumak için tesekkurler!
Dilara.http://www.turkishclass.com/user_Soul
Soul
NOT : Mesajlar gelince , her seyi anlayamadim ama yardiminiz için tekrar tesekkur ederim!
|
Yeah your turkish is really good. You can do express yourself in turkish, this a big accomplishment for you. you make a bit faults but you were generally well |
Bu açıklamayı Türkçe yapsan daha iyi olurdu. Hem konumuz da bu zaten.
It would be better if you wrote this explanation in Turkish. And also our subject is writing in Turkish.
|
|
12. |
18 Aug 2007 Sat 01:27 am |
Tesekkurler Sago ,Turkçe ogrenmeye başlayınca ,(onun) bu kadar zor oldugunu bilmiyordum!
Could you or anyone else point out my mistakes, please so that I can improve?
Dilara.
|
|
13. |
18 Aug 2007 Sat 01:32 am |
Quoting Dilara: Selam herkese,
Ben Turkçe yazmaya çalisiyorum ama henuz Turkçeme guvenmiyorum çunku pek çok hata yaparim (yapıyorum)
2005'ten beri ogreniyorum ve sadece internetten ders çalisiyorum çunku Şili'de Turkçe dersleri , kitaplar , kursler ( Kurslar ) , ogretmenler YOK ...bu çok uzuntulu ve kederli benim için
Aslinda , Bu benim ilk turkçe mesajim , lutfen, beni duzeltebilir misiniz?
Ayrica , Herkes bana soyliyor (söylüyor)" Turkçen iyi gidiyor" ama daha iyi yazabilecegimi biliyorum ...
Okumak( Okuduğunuz ) için tesekkurler!
Dilara.
NOT : Mesajlar gelince , her seyi anlayamadim ama yardiminiz için tekrar tesekkur ederim!
|
|
|
14. |
18 Aug 2007 Sat 01:37 am |
To Dilara
Yeah your turkish is really good. You can do express yourself in turkish, this a big accomplishment for you. you make a bit faults but you were generally well
Evet Türkçen gerçekten iyi. Türkçe'de kendini ifade edebiliyorsun. Bu senin için büyük bir başarı. Biraz hataların vardı ama genel olarak iyiydin.
|
|
15. |
18 Aug 2007 Sat 01:42 am |
Quoting sago: To Dilara
Yeah your turkish is really good. You can do express yourself in turkish, this a big accomplishment for you. you make a bit faults but you were generally well
Evet Türkçen gerçekten iyi. Türkçe'de kendini ifade edebiliyorsun. Bu senin için büyük bir başarı. Biraz hataların vardı ama genel olarak iyiydin.
|
Thank you for your encouraging words and corrections Sago, it really motivates me to go on learning and not to give up, I only wish I had turkish native speakers in my country well, I do have but it is not easy to find them !
I just didnt understand one thing that you corrected, I thought that "Thanks for reading " was
"Okumak için tesekkurler" , Niye "Okudugunuz"?
Kendine iyi bak!
Dilara.
|
|
16. |
18 Aug 2007 Sat 02:30 am |
okay if you thought so, you were correct
but you don't need to use the suffix "k"
Okuma için teşekkürler. is enough.
|
|
17. |
19 Aug 2007 Sun 09:31 pm |
merhaba sago ve Turkcede yardimci olan diger arkadas sizden rica etsem bir konuda yardimci olurmusunuz?buraya gondermek istedim sorumuzu cunku bilmeyenlerde ogrenebilir diye dusundum.ve ayni arada bu post devam edebilir diye neyse soruya geceyim.
'getirebilecegim'i ingilizce olarak aciklarmisiniz? nerede nasil kullaniyorduk hangi zamanlarda lutfen anlatabilirmisiniz?
|
|
18. |
19 Aug 2007 Sun 09:35 pm |
Quoting seker: merhaba sago sizden rica etsem bir konuda yardimci olurmusunuz?buraya gondermek istedim sorumuzu cunku bilmeyenlerde ogrenebilir diye dusundum.ve ayni arada bu post devam edebilir diye neyse soruya geceyim.
'getirebilecegim'i ingilizce olarak aciklarmisiniz? nerede nasil kullaniyorduk hangi zamanlarda lutfen anlatabilirmisiniz? |
Hi Şeker
I know you addressed the Q to Sago, but I don't see him in class at the moment.
I will answer the first half, and leave the second half to sago
getirebilecegim= I will be able to bring
|
|
19. |
19 Aug 2007 Sun 09:56 pm |
Quoting MarioninTurkey: Quoting seker: merhaba sago sizden rica etsem bir konuda yardimci olurmusunuz?buraya gondermek istedim sorumuzu cunku bilmeyenlerde ogrenebilir diye dusundum.ve ayni arada bu post devam edebilir diye neyse soruya geceyim.
'getirebilecegim'i ingilizce olarak aciklarmisiniz? nerede nasil kullaniyorduk hangi zamanlarda lutfen anlatabilirmisiniz? |
Hi Şeker
I know you addressed the Q to Sago, but I don't see him in class at the moment.
I will answer the first half, and leave the second half to sago
getirebilecegim= I will be able to bring
|
Yardimin icin tesekkurler marion.mylo icindi bu,O bilmek istiyor nerede nasil kullanildigini ben anlatmaya calistim ama sanirim ben anlatamadim.Ve daha detayli bir sekilde ve ingilizce olarak anlatilmasini istiyor o zaman daha iyi anlayacak sanirim ben turkce olarak anlatmaya calismistim.
|
|
|