Turkish Translation |
|
|
|
Alert box on a website!
|
10. |
06 Jan 2006 Fri 03:20 pm |
Quoting bod:
Is it more than just a fusion consonant then? |
Yes it is a First person plural suffix.
Some examples:
We came : means "gel-di-k"
We rested..: "dinlen-di-k"
We ate...:"ye-di-k"
We drank...: "iç-ti-k" (Here we use consonant harmony -di becomes -ti).
We had fun..: eğlen-di-k.
We went..: git-ti-k
|
|
11. |
06 Jan 2006 Fri 03:51 pm |
Quoting abdullahbicen: Quoting bod:
Is it more than just a fusion consonant then? |
Yes it is a First person plural suffix.
Some examples:
We came : means "gel-di-k"
We rested..: "dinlen-di-k"
We ate...:"ye-di-k"
We drank...: "iç-ti-k" (Here we use consonant harmony -di becomes -ti).
We had fun..: eğlen-di-k.
We went..: git-ti-k
|
Ah!
I think I now understand the source of the confusion
This lesson lists -di and -dik as being two different and single suffixes. Whereas you are treating -dik as being -di and then -k.
My guess is that it doesn't matter which way you learn it so long as the end result is the same......
|
|
12. |
06 Jan 2006 Fri 03:56 pm |
Quoting abdullahbicen:
(biz) iste-di-k: means we want.
End of the word we add the -k suffix instead of we. This way we can omit we.
|
Surely iste-di-k or iste-dik means "we wanted" or "we did want" as it is past tense!
|
|
|