Practice Turkish |
|
|
|
I need your help again! Lutfen
|
1. |
25 Sep 2007 Tue 05:04 am |
Hello classmates, once again I need your help to find the turkish equivalent of these english verbs, simdiden tesekkurler!!
Disfigure (physically)
Distort (the true , the facts etc)
Waste an opportunity
Miss a chance
Decipher
Figure out
Donate
Take drugs
Bend over
Surrender
Denounce
Refuse
THANKS A LOT!
Dilara.
|
|
2. |
25 Sep 2007 Tue 05:19 am |
Quoting Dilara: Hello classmates, once again I need your help to find the turkish equivalent of these english verbs, simdiden tesekkurler!!
Disfigure (physically) biçimini bozmak, çirkinleştirmek.
Distort (the true , the facts etc) çarpıtmak, saptırmak (doğruları, gerçekleri gibi)
Waste an opportunity bir fırsatı harcamak.
Miss a chance bir şansı kaçırmak
Decipher şifreyi çözmek, deşifre etmek.
Figure out halletmek, çözmek
Donate bağışlamak, hibe etmek (para-money)
Take drug ilaç almak
Bend over kıvırmak, bükülmek
Surrender teslim etmek, teslim olmak.
Denounce ihbar etmek
Refuse reddetmek
THANKS A LOT!
Dilara.
|
|
|
3. |
25 Sep 2007 Tue 06:59 am |
Quoting Turkishtutor: Quoting Dilara: Hello classmates, once again I need your help to find the turkish equivalent of these english verbs, simdiden tesekkurler!!
Disfigure (physically) biçimini bozmak, çirkinleştirmek.
Distort (the true , the facts etc) çarpıtmak, saptırmak (doğruları, gerçekleri gibi)
Waste an opportunity bir fırsatı harcamak.
Miss a chance bir şansı kaçırmak
Decipher şifreyi çözmek, deşifre etmek.
Figure out halletmek, çözmek
Donate bağışlamak, hibe etmek (para-money)
Take drug ilaç almak
Bend over kıvırmak, bükülmek
Surrender teslim etmek, teslim olmak.
Denounce ihbar etmek
Refuse reddetmek
THANKS A LOT!
Dilara.
|
|
I have some different ideas;
miss a chance: "fırsatı kaçırmak". But it can be : "şansı elinden kaçırmak" and also: "fırsatı elinden kaçırmak" as well.
waste an opportunity: "bir fırsatı boşa harcamak"
donate: "bağış yapmak" sounds better for me, bağışlamak or hibe etmek could be ok but you have to say what you give as material. as example: "bir kitap bağışladı" he gave a book as donation. You can't say only "bağışlamak", but you can say "bağış yapmak" itself, and also by saying the amount of money.
|
|
4. |
25 Sep 2007 Tue 07:01 am |
Now make a paragraph using all these words! ha ha...I really hope they aren't vocabulary for something...if you put them together you might have a funny story!
|
|
5. |
25 Sep 2007 Tue 07:16 am |
Quoting Badiabdancer74: Now make a paragraph using all these words! ha ha...I really hope they aren't vocabulary for something...if you put them together you might have a funny story!  |
You may joke but I can try my best
|
|
6. |
25 Sep 2007 Tue 09:10 am |
Quoting Dilara: Hello classmates, once again I need your help to find the turkish equivalent of these english verbs, simdiden tesekkurler!!
Disfigure (physically)
Distort (the true , the facts etc)
Waste an opportunity
Miss a chance
Decipher = şifreyi açmak/çözmek to decode; to decipher
Figure out
Donate = bağışlamak
Take drugs
Bend over
Surrender = teslim!Surrender!/Give up!
Denounce = ihbar etmek /ı/ to denounce, inform on/upon/against.
Refuse = reddetmek to refuse, decline; to reject.
THANKS A LOT!
Dilara.
|
I have added what I think ..
|
|
7. |
25 Sep 2007 Tue 12:07 pm |
waste an opportunity: "bir fırsatı boşa harcamak"
to waste = 'boşa harcamak' or 'çarçur etmek'
=> don't waste your time.
(sen) (senin) vaktini boşa harcama.
or
Vaktini çarçur etme.
=> don't waste my precious time.
(sen) (benim) değerli vaktimi boşa harcama.
or
Değerli vaktimi çarçur etme.
=> don't waste your money.
Paranı boşa harcama.
or
Paranı çarçur etme.
|
|
8. |
25 Sep 2007 Tue 12:27 pm |
to refuse = 'reddetmek' or 'geri çevirmek'
for example:
I offered to help him, but he refused.
=> (Ben) ona yardım etmeyi teklif ettim, ama (or fakat) o (bunu) geri çevirdi.
or
.....Ona yardım etmeyi teklif ettim ama o (bunu) reddetti.
example:
Hasan proposed marry to ayşe, but she refused.
=> Hasan ayşeye evlenme teklif etti, ama o (or Ayşe) bunu reddetti.
=> Hasan ayşeye evlenme teklif etti, ama o bunu geri çevirdi.
|
|
9. |
25 Sep 2007 Tue 10:07 pm |
Thank you so much once again to you all!! It is great to know that there are many people out there willing to help!
Vorhon I appreciate very much your sentences because I take them as one example of correct usage, the same goes for Caliptrix.
Çok tesekkurler!!
Dilara.
|
|
10. |
26 Sep 2007 Wed 12:38 pm |
Quoting Dilara: Thank you so much once again to you all!! It is great to know that there are many people out there willing to help!
Vorhon I appreciate very much your sentences because I take them as one example of correct usage, the same goes for Caliptrix.
Çok tesekkurler!!
Dilara. |
It's a pleasure for me to help someone who wants to learn my language.
=> (Benim) dilimi öğrenmek isteyen birine (/birisine) yardım etmek benim için bir zevk(tir).
|
|
11. |
26 Sep 2007 Wed 06:43 pm |
Quoting Vorhon: Quoting Dilara: Thank you so much once again to you all!! It is great to know that there are many people out there willing to help!
Vorhon I appreciate very much your sentences because I take them as one example of correct usage, the same goes for Caliptrix.
Çok tesekkurler!!
Dilara. |
It's a pleasure for me to help someone who wants to learn my language.
=> (Benim) dilimi öğrenmek isteyen birine (/birisine) yardım etmek benim için bir zevk(tir).
|
Bunu duyduguma sevindim Vorhon çunku yardimina yine ihtiyacim olacak
Çok tesekkurler,
Dilara.
|
|
|