Turkish Translation |
|
|
|
Translate for me please
|
1. |
18 Jan 2006 Wed 11:02 am |
-Were were One.. Now we are Two.. But still we will always love.
- I will treasure our memories forever
- Truth hurts
|
|
2. |
18 Jan 2006 Wed 11:05 am |
- Distance Kills, Love Remains.
|
|
3. |
18 Jan 2006 Wed 04:19 pm |
anyone wanting to translate...
|
|
4. |
18 Jan 2006 Wed 05:05 pm |
Birdik, şimdi iki olduk.Fakat biz her zaman seveceğiz.
Anılarımıza ömür boyu değer vereceğim.
Gerçek acı verir.
Uzaklık öldürür,aşk kalır.
|
|
5. |
18 Jan 2006 Wed 05:06 pm |
Were were One.. Now we are Two.. But still we will always love. = biz birdik...şimdi biz ikiydik...ama daima seveceğiz.
- I will treasure our memories forever - sorry i dont know this one
- Truth hurts - doğruluk acır
Distance Kills, Love Remains - uzaklık öldürür aşk artakalır
this is just my attempt, please someone correct me if they are wrong!
|
|
6. |
18 Jan 2006 Wed 05:21 pm |
can anyone tell me what is correct etc
thanks for your help
|
|
7. |
18 Jan 2006 Wed 05:28 pm |
i should use roxys
|
|
8. |
18 Jan 2006 Wed 06:03 pm |
i might but i am curious about the first sentence it seems really shoret for what i wrote..
|
|
9. |
18 Jan 2006 Wed 06:45 pm |
He means "we were together...but now we are away from each other"
|
|
10. |
18 Jan 2006 Wed 08:10 pm |
any other ideas please?
|
|
|