Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Translate for me please
|
| 10. |
18 Jan 2006 Wed 08:10 pm |
|
any other ideas please?
|
|
| 11. |
18 Jan 2006 Wed 08:49 pm |
|
Quoting LauzBrownEyedBe: any other ideas please? |
Hi, I have modified it.
Birdik, şimdi iki olduk.Fakat biz her zaman seveceğiz.
Anılarımıza ömür boyu değer vereceğim.
Gerçek acı verir.
Uzaklık öldürür,aşk kalır.
Now the first sentence is longer...
Actually "But still we will always love" doesn't really make fully sense to me either (in Turkish I mean...)
We will always love ....(whom we will always love?)
Biz her zaman sevecegiz...(kimi her zaman sevecegiz?)
|
|
|