Turkish Translation |
|
|
|
Turkish to English -anyone?
|
1. |
17 Dec 2007 Mon 09:44 pm |
I wonder if someone could help me with a translation if i send it in private?
Thanks a lot
|
|
2. |
17 Dec 2007 Mon 10:32 pm |
Could someone please lend me a piece of Turkish brain? I would really appreciate it
|
|
3. |
17 Dec 2007 Mon 10:35 pm |
Quoting CarlaCox: Could someone please lend me a piece of Turkish brain? I would really appreciate it  |
Hahahahah you may have a long wait
|
|
4. |
17 Dec 2007 Mon 10:40 pm |
Seems you're right. Shite! I don't really have all night you know haha, just joking
|
|
5. |
17 Dec 2007 Mon 10:51 pm |
Send it to me. Husband will translate for you
|
|
6. |
17 Dec 2007 Mon 10:57 pm |
Hm... Let's see, are you the good one or the evil one? Nevermind, I'm desperate to hear where he wants me to send the money I'm investing in his Hamam...
|
|
7. |
17 Dec 2007 Mon 10:59 pm |
Quoting CarlaCox: Hm... Let's see, are you the good one or the evil one? Nevermind, I'm desperate to hear where he wants me to send the money I'm investing in his Hamam... |
Well if he's going to employ cute guys then i may invest too..
|
|
8. |
17 Dec 2007 Mon 11:01 pm |
Quoting CarlaCox: Hm... Let's see, are you the good one or the evil one? Nevermind, I'm desperate to hear where he wants me to send the money I'm investing in his Hamam... |
|
|
9. |
18 Dec 2007 Tue 12:05 am |
ok, I've been told that it's quite hard to translate this so please everyone -here's a challenge!
Bülbülün nazlari güle saklidir. Asklarin özünde cile saklidir. Yasanir söylenmez dile saklidir. Asikà r vefamsin sevmisim seni... Hasretin (here the message broke and I don't konw if something might be missing) Cokünce gönül katina basliyor ruhumda deli firtina, ne gerek binmeye sevda atina kalbimdae atansin sevmisim seni....
also, could you translate this for me ...into Turkish that is
"At the touch of love everyone becomes a poet"
Thanks so much!!!
|
|
10. |
18 Dec 2007 Tue 12:28 pm |
Oh come on, don't be shy -give it a try. There are nice prices waiting for the winner
|
|
|