Practice Turkish |
|
|
|
Yaramaz havlayan köpeğim
|
10. |
21 Feb 2006 Tue 11:09 pm |
Quoting mltm: In fact, there may be a very slight difference of nuance, but you can usually use them interchangeably
You could also say: "Niçin havlıyorsun?" here.
I said "neden havlıyorsun" because it just came out of my mouth this way. |
Ah!!!
Thanks
So when I wrote "o niçin havlıyordu?" I was actually asking "why was there barking?"
|
|
11. |
21 Feb 2006 Tue 11:10 pm |
Quoting miss_ceyda: Quoting Elisa: I used to mix up neden and niçin, I don't know if you have the same problem, but I'll explain it anyway.
You use neden when you ask for the cause of something. In this case, someone coming to the house caused Floss to bark.
You use niçin when you ask for the purpose of something. Floss could be barking because she knows she will get food when she barks.
|
yeah bod..
niçin actually comes from ne için
im also guessing that neden comes from the suffix -den  |
True
|
|
12. |
21 Feb 2006 Tue 11:20 pm |
Quoting Elisa: Well, you don't only use those words when talking to a dog, you know  |
Well - of course there are many situations where cause or effect are obvious.......but equally there are a number that are not known until the questions has been answered :-S
|
|
13. |
21 Feb 2006 Tue 11:20 pm |
Quoting Elisa: Well, you don't only use those words when talking to a dog, you know  |
Well - of course there are many situations where cause or effect are obvious.......but equally there are a number that are not known until the questions has been answered :-S
|
|
14. |
21 Feb 2006 Tue 11:32 pm |
Quoting bod: Quoting Elisa: Well, you don't only use those words when talking to a dog, you know  |
Well - of course there are many situations where cause or effect are obvious.......but equally there are a number that are not known until the questions has been answered :-S |
Of course. So don't rack your brain over it
|
|
15. |
21 Feb 2006 Tue 11:39 pm |
Quoting bod:
So when I wrote "o niçin havlıyordu?" I was actually asking "why was there barking?" |
I didn't understand "why was there barking"Is there such a sentence in english? :-S
But "o niçin havlıyordu?" means "why was he/she barking?"
|
|
16. |
21 Feb 2006 Tue 11:53 pm |
Quoting mltm: Quoting bod:
So when I wrote "o niçin havlıyordu?" I was actually asking "why was there barking?" |
I didn't understand "why was there barking"Is there such a sentence in english? :-S
|
I guess in Turkish it would be something like "why was the/his/her barking there?"
That would be " Havlama( -sı ) neden vardı?"
|
|
17. |
22 Feb 2006 Wed 12:34 am |
Quoting mltm: "Neden havlıyorsun?" diye ona sordum. |
I am not understanding the last bit of this diye ona sordum
Sormak (to ask) takes the /i/ (accusative) noun state - but ona is the /e/ (dative) state of the third person singular personal pronoun.
How can this be???
Surely it should be onu instead of ona
|
|
18. |
22 Feb 2006 Wed 10:46 am |
Quoting bod: Quoting mltm: "Neden havlıyorsun?" diye ona sordum. |
I am not understanding the last bit of this diye ona sordum
Sormak (to ask) takes the /i/ (accusative) noun state - but ona is the /e/ (dative) state of the third person singular personal pronoun.
How can this be???
Surely it should be onu instead of ona |
No. You ask something /i/ to someone /a/.
So: Ona soruyu soruyorum - I ask (to) her/him (dative) the question (object, so accusative).
|
|
19. |
22 Feb 2006 Wed 02:30 pm |
Quoting Elisa: No. You ask something /i/ to someone /a/.
So: Ona soruyu soruyorum - I ask (to) her/him (dative) the question (object, so accusative). |
That sort of makes sense :-S
But why is diye included here???
|
|
20. |
22 Feb 2006 Wed 03:56 pm |
Quoting bod: But why is diye included here??? |
That's unclear to me too, I started a new thread about it.
|
|
|