Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
check please and correct
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       uzeyir
268 posts
 20 May 2008 Tue 11:06 am

Quoting caliptrix:

Quoting wiola:

I'm studying turkish for very short time, so I will appreciate correction


Merhaba canım

iyilik sağlık
Ben meşgulum her zaman çalışırım(1), bitirme tezi yazırım(2),
tatiller düşÃ¼nürüm(3) ve çok başka işlerle meşgul olurum(4)
Polonya'da genem(5), ama tatiller başkası yurtya(6) gideceğim inşallah.

Sen nasilsin?
Turkçe çok çalisiyorsun sanırım, güzel yazırsın(7)

Ümit ile sadece bir evi paylaşirsin(8) veya başka stajer belki var(9)?

Benim arkadaşım Malezya'ya gitti, bir Yıl aiesec(10 ) staj, bu(11) Japonya'dan uzak değil
Ben çok TN teklifler Hindistan'dan alırım, ama bekliyorum gene(12).


Ben de seni çok özlüyorum

Sen de kendine bak(13) ve son aylar Turkiye'de beğenirsin(14)



Try to use şimdiki zaman (present continuous tense) instead of geniş zaman (Aorist tense);

1. çalışıyorum
2. yazıyorum (if it were aorist, it would be "yazarım")
3. tatil should be used singular, I think, and it is probably a clear event, so it should be used with -i: tatili. And "düşÃ¼nüyorum" in şimdiki zaman.
4. oluyorum
5. "genem"? I don't understand what you want to say.
6. I don't understand this part either, but I guess you want to say "tatili başka bir ülkede geçireceğim" I will be in another country in this vacation.
7. yazıyorsun
8. paylaşıyorsun
9. If you are asking a question, you should use "yoksa" instead of "veya" or "ya da". And you have to use "mı" form without "belki" for a "yes-no" answer type question; "yoksa başka stajer var mı?"
10. Your sentence doesn't have a verb, for that reason, it doesn't make sense. And what is aiesec?
11. I don't understand why you use "bu" before Japonya. It sounds like there are many Japonya and you are talking about "this" one.
12. again "alıyorum". And what is the rest? What is TN?
13. "kendine iyi bak" or "kendine dikkat et"
14. What is she or he supposed to like in Turkey? Without this, it doesn't make sense. Or maybe you wanted to say "you will like Turkey", then you had to say "Türkiye'yi beğenirsin" and "son aylar" is not a clear word to understand, I don't understand exactly so I can't say a correction.



9) Stajer must be Stajyer

11.       Cengo
8 posts
 21 May 2008 Wed 11:57 am

For 14: There is no suitable translation for enjoy in Turkish. I mean, you cannot use "enjoy" in Turkish like this. You should try another verb, let's say "keyfini çıkarmak"
Son aylarında Türkiye'nin keyfini çıkar



Hi calyptrix (or anyone who can answer)

Could eglenmek not be used in this instance?

12.       caliptrix
3055 posts
 23 May 2008 Fri 02:00 am

Quoting Cengo:

For 14: There is no suitable translation for enjoy in Turkish. I mean, you cannot use "enjoy" in Turkish like this. You should try another verb, let's say "keyfini çıkarmak"
Son aylarında Türkiye'nin keyfini çıkar



Hi calyptrix (or anyone who can answer)

Could eglenmek not be used in this instance?



Maybe, but I don't know how to build this sentence with "Turkey" + "eğlenmek" like this.

I personally think that eğlenmek is one-time verb. If you "eğlen" for something, it coulbe be just done for that time. I mean, you can't say "eğlen" for a fw months. One doesn't eğlenmek always like this. For example, if you go to a party you may enjoy that and you may say "eğlendim". but that is only for that time. I wouldn't say "I enjoyed for a few months" by using the verb eğlenmek.

If you offer somethings, we may think about it

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented