Turkish Translation |
|
|
|
One word pls help!!!!
|
1. |
15 Jun 2008 Sun 01:42 am |
Sağlıklı düşÃ¼nememe what means?
|
|
2. |
15 Jun 2008 Sun 03:09 am |
Quoting iki: Sağlıklı düşÃ¼nememe what means?
|
My attempt, but it seems idomatic so this can't be be the whole meaning.
sağlıkı= healthly
düşÃ¼n= thınk; e= maybe; me=not; me= ıng(verbal noun)
|
|
3. |
15 Jun 2008 Sun 05:21 pm |
Quoting iki: Sağlıklı düşÃ¼nememe what means?
|
DüşÃ¼nemem is a verbal nound from düşÃ¼mek my guess therefore is 'Healthy thinking'
|
|
4. |
15 Jun 2008 Sun 05:27 pm |
Quoting lady in red: Quoting iki: Sağlıklı düşÃ¼nememe what means?
|
DüşÃ¼nemem is a verbal nound from düşÃ¼mek my guess therefore is 'Healthy thinking' |
Doesn't it mean 'İ can't think (or worry)'?
|
|
5. |
15 Jun 2008 Sun 05:28 pm |
Quoting lady in red: Quoting iki: Sağlıklı düşÃ¼nememe what means?
|
DüşÃ¼nemem is a verbal nound from düşÃ¼mek my guess therefore is 'Healthy thinking' |
It seems to be an incomplete sentence:
to my inability to think healthily
Sağlık: health
Sağlıklı: Healthily
DüşÃ¼nebilmek: To be able to think
DüşÃ¼nememek: To be unable to think
e.g.
Sağlıklı düşÃ¼nememe üzüldü
He was upset at my inability to think healthily.
|
|
6. |
15 Jun 2008 Sun 05:36 pm |
Quoting MarioninTurkey: Quoting lady in red: Quoting iki: Sağlıklı düşÃ¼nememe what means?
|
DüşÃ¼nemem is a verbal nound from düşÃ¼mek my guess therefore is 'Healthy thinking' |
It seems to be an incomplete sentence:
to my inability to think healthily
Sağlık: health
Sağlıklı: Healthily
DüşÃ¼nebilmek: To be able to think
DüşÃ¼nememek: To be unable to think
e.g.
Sağlıklı düşÃ¼nememe üzüldü
He was upset at my inability to think healthily. |
But is 'düşÃ¼nememe' also 'not thinking'? - the construction is listed as a verbal noun in my book.
|
|
7. |
15 Jun 2008 Sun 05:54 pm |
Wouldn't that be just the short infinitive düşÃ¼nme?
|
|
8. |
15 Jun 2008 Sun 05:59 pm |
Quoting sonunda: Wouldn't that be just the short infinitive düşÃ¼nme? |
Oop! my mistake - düsünmeme ıs the negatıve - presumably 'not thinking' - I modified my previous post. And actually, this means my translation attempt was nonsense - please ignore it! 'Healthy not thinking' is not a good English phrase!!!
|
|
9. |
16 Jun 2008 Mon 11:06 am |
Quoting lady in red: Quoting sonunda: Wouldn't that be just the short infinitive düşÃ¼nme? |
Oop! my mistake - düsünmeme ıs the negatıve - presumably 'not thinking' - I modified my previous post. And actually, this means my translation attempt was nonsense - please ignore it! 'Healthy not thinking' is not a good English phrase!!! |
I wish we could all sit down with a good bottle of rakı and fıgure thıs out.
|
|
10. |
16 Jun 2008 Mon 11:17 am |
Quoting longinotti1: Quoting lady in red: Quoting sonunda: Wouldn't that be just the short infinitive düşÃ¼nme? |
Oop! my mistake - düsünmeme ıs the negatıve - presumably 'not thinking' - I modified my previous post. And actually, this means my translation attempt was nonsense - please ignore it! 'Healthy not thinking' is not a good English phrase!!! |
I wish we could all sit down with a good bottle of rakı and fıgure thıs out. |
doesnt eme/ama mean can't
I can't/cannot think healthy
|
|
|