Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
(20 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       sara-dk
643 posts
 17 Jul 2008 Thu 03:39 pm

Much appreciated if someone would be so kind to translate into turkish!

I haven't forgot you.
I have just been busy with helping my grandmother.
Thats why you haven't heard from me.
Hope you are ok.
You know you are always in my mind!

2.       sonunda
5004 posts
 17 Jul 2008 Thu 03:59 pm

Quoting sara-dk:

Much appreciated if someone would be so kind to translate into turkish!

I haven't forgot you.
I have just been busy with helping my grandmother.
Thats why you haven't heard from me.
Hope you are ok.
You know you are always in my mind!



My try but wait for corrections.
Seni unuttum
Sadece yardım etmek için büyükannem mesguldum.

Umarım iyisindir
Her zaman aklımdasın,biliyorsun.

3.       sara-dk
643 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:02 pm

Oke, ill wait... But thanks for ur help.. U r always so kind and help..

4.       sonunda
5004 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:06 pm

Quoting sara-dk:

Oke, ill wait... But thanks for ur help.. U r always so kind and help..



I think my translation would be understood anyway.

The middle sentence is something like

Bu neden için benden duymuyorsun

5.       sara-dk
643 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:10 pm

Tamam.. its the most important anyway.. hehe

6.       hobnob
138 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:45 pm

Don't know if it's too late but I just noticed 'seni unuttum'... This should be 'seni unutmudum' (negative)

7.       hobnob
138 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:47 pm

Quoting sonunda:

Quoting sara-dk:

Oke, ill wait... But thanks for ur help.. U r always so kind and help..



I think my translation would be understood anyway.

The middle sentence is something like

Bu neden için benden duymuyorsun



8.       lady in red
6947 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:48 pm

Quoting hobnob:

Don't know if it's too late but I just noticed 'seni unuttum'... This should be 'seni unutmudum' (negative)



OMG!! The relationship could be over by now :-S

9.       sara-dk
643 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:50 pm

ooh, tamam.. hehe.. just sent the sms.. But thanks anyway!! Im thankful that u helped..

10.       hobnob
138 posts
 17 Jul 2008 Thu 04:50 pm

Quoting sonunda:

Quoting sara-dk:

Oke, ill wait... But thanks for ur help.. U r always so kind and help..



I think my translation would be understood anyway.

The middle sentence is something like

Bu neden için benden duymuyorsun



For this sentence, would it be better to talk about 'habersiz' or 'haber yok'? Not sure how to put this into a sentence..bunun için benden haber yok??

(20 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked