Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
kardesim
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       raffamia
2 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:14 pm

Anyone could help translate please...

nerelisin kimsin bilmiyorum ama tutuşursa bir kibrit koskoca bir ormanı yakabilir. Çevrendeki sevgi ormanını kalbinde yaktığın küçük bir kibritle tutuşturabilirsin.Sence Ela engeller mesafeler sevgi ve aşk için geçerli olabilirmi.

2.       sonunda
5004 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:35 pm

Quoting raffamia:

Anyone could help translate please...

nerelisin kimsin bilmiyorum ama tutuşursa bir kibrit koskoca bir ormanı yakabilir. Çevrendeki sevgi ormanını kalbinde yaktığın küçük bir kibritle tutuşturabilirsin.Sence Ela engeller mesafeler sevgi ve aşk için geçerli olabilirmi.



My try for the first line.
Where are you from? Who are you? I don't know-but if it catches fire one match can burn a very large forest.

3.       SuiGeneris
3922 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:39 pm

Quoting raffamia:

Anyone could help translate please...

nerelisin kimsin bilmiyorum ama tutuşursa bir kibrit koskoca bir ormanı yakabilir. Çevrendeki sevgi ormanını kalbinde yaktığın küçük bir kibritle tutuşturabilirsin.Sence Ela engeller mesafeler sevgi ve aşk için geçerli olabilirmi.




I dont know who you are and where you are from but if a match matches it could burn a forest a whole fire. You can burn the forest of love around you with a match you matched in your heart. for you ela, the distances and the problems can be valid for care and love?

4.       sonunda
5004 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:42 pm

If a match matches?

5.       sonunda
5004 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:51 pm

Quote:

Sence Ela engeller mesafeler sevgi ve aşk için geçerli olabilirmi.




Ela you think that distance hinders love and can this be acceptable for love?

6.       Nisreen
1413 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:53 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting raffamia:

Anyone could help translate please...

nerelisin kimsin bilmiyorum ama tutuşursa bir kibrit koskoca bir ormanı yakabilir. Çevrendeki sevgi ormanını kalbinde yaktığın küçük bir kibritle tutuşturabilirsin.Sence Ela engeller mesafeler sevgi ve aşk için geçerli olabilirmi.




I dont know who you are and where you are from but if a match matches it could burn a forest a whole fire. You can burn the forest of love around you with a match you matched in your heart. for you ela, the distances and the problems can be valid for care and love?



very nice !! I like this words so romantic !!

7.       SuiGeneris
3922 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:54 pm

Quoting sonunda:

If a match matches?



hmmm...

wasnt there a verb to match?

or should i write "to light a match"?

8.       SuiGeneris
3922 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:56 pm

Quote:

Quoting sonunda:

Sence Ela engeller mesafeler sevgi ve aşk için geçerli olabilirmi.




Ela you think that distance hinders love and can this be acceptable for love?



You just seperated one sentence into two here... and you omited one word... but i am inspired from your vocabulary and i offer this:

Ela, do you think disntance and hindrances can be acceptable for love and care?

9.       sonunda
5004 posts
 18 Jul 2008 Fri 11:59 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting sonunda:

If a match matches?



hmmm...

wasnt there a verb to match?

or should i write "to light a match"?



There is a verb 'to match' but it means something totally different. You 'light a match' or 'strike a match'

so-'with a match you struck(or lit) in your heart'

10.       SuiGeneris
3922 posts
 19 Jul 2008 Sat 12:04 am

Quoting sonunda:

Quoting SuiGeneris:

Quoting sonunda:

If a match matches?



hmmm...

wasnt there a verb to match?

or should i write "to light a match"?



There is a verb 'to match' but it means something totally different. You 'light a match' or 'strike a match'

so-'with a match you struck(or lit) in your heart'



thank you

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked