Language |
|
|
|
YELE - ne demek?
|
10. |
23 Jul 2008 Wed 03:05 pm |
Quote:
Both of you are right. Please dont forget anfora, It may be useful "birgün" ok?
|
Yes. After the 3.rd world war.
(I dont know which weapons will be used at 3. world war. But I am sure that the 4.th one will be made by stones and wooden sticks) Who was said it I didnt remember.
|
|
11. |
23 Jul 2008 Wed 07:58 pm |
´... öyle ya kimini sokakta yele, kimini vapurda anafora verecek olduktan sonra, niye boş para harcıyayım?´
Thank you ladies and gentlemen for an exhaustive discussion. I am DISLEXIC and make mistakes [no matter how hard I try] in copying >> the word was ANAFORA not ´anfora´ [as one person found out].
So after all the discussion ... what is the translation?
Thanks.
I think I shall have to repost this one because people will see 9 responses and will pay no attention to it.
|
|
12. |
23 Jul 2008 Wed 10:50 pm |
Quoting Tazx1: ´... öyle ya kimini sokakta yele, kimini vapurda anafora verecek olduktan sonra, niye boş para harcıyayım?´ |
"isnt it? if Some of them will be snatched by wind or will be snatched by undertow, So what´s the point of buying these (umbrellas)."
wait for better translation.
P.s. Why are you messing with these hard sentences?
|
|
13. |
24 Jul 2008 Thu 01:43 am |
Quoting gencturk: Quoting Tazx1: ´... öyle ya kimini sokakta yele, kimini vapurda anafora verecek olduktan sonra, niye boş para harcıyayım?´ |
"isnt it? if Some of them will be snatched by wind or will be snatched by undertow, So what´s the point of buying these (umbrellas)."
wait for better translation.
P.s. Why are you messing with these hard sentences? |
Because of the effort for reading a Turkish classical novel
I tried once for Spanish but I realized that is very difficult and not useful, so I gave it up. I prefer easier readings.
|
|
14. |
24 Jul 2008 Thu 05:11 pm |
Caliptrix & Gencturk
Tekrar tesekkur ederim.
To quote GencTurk
´P.s. Why are you messing with these hard sentences?´
Reply
Merhaba, I am not trying to make things difficult ... this ´bit´ [extract] is from a Turkish Course Book ´Colloquial Turkish´ by Yusuf Mardin [God forbid -- No Beginner should ever buy it]. I am working through this miserable book.
Thanks for help.
Tazx1
|
|
15. |
24 Jul 2008 Thu 09:00 pm |
YEL is a name.It is "Wind" in English.
According to TDK (Turkish Language Association) dictionary:
YEL = RÜZGAR, Havanın yer değiştirmesinden oluşan esinti, Kalın barsaktan çıkan gaz, Romatizma ağrısı....
YELE VERMEK :YEL´E VERMEK = Savurmak, boşa harcamak:To waste/spend something..
Yel gibi = As wind, like wind.
Gone with the wind = Rüzgar (Yel) gibi geçti.
|
|
|