Turkish Translation |
|
|
|
Please help
|
1. |
27 Jul 2008 Sun 11:10 pm |
Yazarın objektif olmadığını düşÃ¼nüyorum.Hepsi birer kurgudan ibaret.Her iki kitabını da okudum.Birinci kitabı iyiydi ama ikinci kitabında sıkıldım biraz ve beklediğimi alamadım ama tarihi bir roman ve o zamanlarda yaşamış olan karakterleri merak ettiğim için okudum.Ama yazar bir tarihçi değil ve biraz önyargılı yazmış gibi geldi bana.Kitaplarından çok fazla beklediğimi alamadım.
|
|
2. |
27 Jul 2008 Sun 11:49 pm |
Quoting jade_jade: Yazarın objektif olmadığını düşÃ¼nüyorum.Hepsi birer kurgudan ibaret.Her iki kitabını da okudum.Birinci kitabı iyiydi ama ikinci kitabında sıkıldım biraz ve beklediğimi alamadım ama tarihi bir roman ve o zamanlarda yaşamış olan karakterleri merak ettiğim için okudum.Ama yazar bir tarihçi değil ve biraz önyargılı yazmış gibi geldi bana.Kitaplarından çok fazla beklediğimi alamadım. |
I don´t think it is the authors objective.(don´t understand this piece)?.I read both books.The first book was good but I was a little bored with the second one it didn´t reach my expectations but I was curious about the historical novel and the main character in it,this is why I read it.The author is not a Historian though, and it seems to me the way he wrote it he was biased.I expected a lot more from the books but, they didn´t deliver.
|
|
3. |
27 Jul 2008 Sun 11:52 pm |
Quoting jade_jade: Yazarın objektif olmadığını düşÃ¼nüyorum.Hepsi birer kurgudan ibaret.Her iki kitabını da okudum.Birinci kitabı iyiydi ama ikinci kitabında sıkıldım biraz ve beklediğimi alamadım ama tarihi bir roman ve o zamanlarda yaşamış olan karakterleri merak ettiğim için okudum.Ama yazar bir tarihçi değil ve biraz önyargılı yazmış gibi geldi bana.Kitaplarından çok fazla beklediğimi alamadım. |
"In my opinion the writer is not objective. All of it is made up of just a fiction. I have read both of his books. His first book was good but I got a bit bored in his second book and I didn´t get what I had expected, however, it´s an historical book and I read it because I wondered about the characters living in those years. But the writer is not a historian, and I found him to be a bit prejuduced. I couldn´t get a lot of what I had expected from his books."
I hope sonunda will help with the english.
|
|
4. |
27 Jul 2008 Sun 11:56 pm |
Can someone help me with my Turkish
|
|
5. |
27 Jul 2008 Sun 11:57 pm |
Really good mltm!
|
|
6. |
28 Jul 2008 Mon 12:00 am |
Quoting sonunda: Really good mltm! |
Nothing to change? I´m disappointed.
|
|
7. |
28 Jul 2008 Mon 12:01 am |
Quoting sonunda: Really good mltm! |
What about my English?
|
|
8. |
28 Jul 2008 Mon 12:02 am |
Quoting mylo: Quoting sonunda: Really good mltm! |
What about my English? |
yours sucks
|
|
9. |
28 Jul 2008 Mon 12:04 am |
Quoting mltm: Quoting mylo: Quoting sonunda: Really good mltm! |
What about my English? |
yours sucks  |
Thanks,hang on little Mltm, ´yours sucks´ is not even English mine sucks what? Tell me that ha!
|
|
10. |
28 Jul 2008 Mon 12:05 am |
Quoting mltm: Quoting sonunda: Really good mltm! |
Nothing to change? I´m disappointed. |
Ok if you insist-one spelling mistake. ´prejudiced´
|
|
|