Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Lütfen, eng > tur, short, thanks!!
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       sara-dk
643 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:09 pm

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..

2.       sonunda
5004 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:16 pm

Quoting sara-dk:

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..



My try

üzgünüm,geç cevap veriyorum-çalışıyordum.
Onu sana gönderdim.
Anlamadım,seni hala onu almadın.

3.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:16 pm

Quoting sara-dk:

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..



Üzgünüm geç yanıt verdim,ama işteydim.
Mesaj sana gönderildi.
Anlamıyorum, mesajımı hala almamışsın.

4.       gencturk
326 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:17 pm

Quoting sara-dk:

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..



"Afedersin geç cevap verdim, ama işteydim. Mektup sana gönderildi. Henüz nasıl almadın anlamadım."

5.       sonunda
5004 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:18 pm

Quoting kurtlovesgrunge:

Quoting sara-dk:

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..



Üzgünüm geç yanıt verdim,ama işteydim.
Mesaj sana gönderildi.
Anlamıyorum, mesajımı hala almamışsın.



I think she´s talking about a letter not a message.

6.       gencturk
326 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:20 pm

3 reply at the same time?

I didnt see your message when I post

7.       sara-dk
643 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:21 pm

Teşekkür ederim to all of you!!

8.       sara-dk
643 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:28 pm

Quoting sonunda:

Quoting kurtlovesgrunge:

Quoting sara-dk:

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..



Üzgünüm geç yanıt verdim,ama işteydim.
Mesaj sana gönderildi.
Anlamıyorum, mesajımı hala almamışsın.



I think she´s talking about a letter not a message.



Yes its a letter im talking about.. Sonunda knows it all.. haha

9.       gencturk
326 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:28 pm

Quoting sonunda:

Quoting sara-dk:

It is sent to you.

Onu sana gönderdim.



"It" in this sentence mean "I" isnt it? not "letter"?

10.       sonunda
5004 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:30 pm

Quoting gencturk:

Quoting sonunda:

Quoting sara-dk:

It is sent to you.

Onu sana gönderdim.



"It" in this sentence mean "I" isnt it? not "letter"?



It means ´the letter has been sent to you´

I translated as ´I sent it to you´

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked