Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Simplified newspaper articles
(47 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5
1.       mltm
3690 posts
 04 Aug 2008 Mon 09:08 pm

Here´s a simplified version of a recent newspaper article for intermediate learners. If you want your answers to be checked, you can post them here, or sent me a pm if you prefer.


Article 1
İran´dan şaşırtıcı teklif

Dışişleri Bakanı Ali Babacan geçen hafta Tahran’ı ziyaret etti. Ziyaretin sebebi İran’ın nükleer programıydı. Ziyaretin amacı bu sorunu çözmekti. Ankara’nın bu sorunu çözmek için neler yapabileceği konuşuldu. Bu ziyaret sırasında İran, Bakan Babacan’ı şaşırtan bir teklif yaptı. Kamuoyu bu teklifi duymadı. Bu teklif bir “arabuluculuk teklifi” idi. İran daha önce Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti. İran şimdi Kıbrıs sorunu için de arabulucu olmak istiyor. Babacan bu teklife önce çok şaşırdı. Sonra “Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi. Babacan bu sorunu BM’in (Birleşmiş Miletler) çözmesini beklediklerini söyledi.

Vocabulary:

Dışişleri bakanı: Minister of Foreign Affairs
Kamuoyu: Public opinion
Arabulucu: Mediator
Arabuluculuk: Mediation
Birleşmiş Milletler: United Nations

Exercises

1) İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir?
2) İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi?
3) Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?
4) Babacan Kıbrıs sorununu kimin çözmesini istiyor?

5) Rewrite this sentence in reported speech:
“Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi
6) Rewrite this sentence in direct speech:
Babacan bu sorunu BM’in çözmesini beklediklerini söyledi.

7) Find the undefined compound nouns (belirtisiz isim tamlamaları ) in the article

the original article: http://www.hurriyet.com.tr/gundem/9582963.asp?gid=229&sz=84194

ShiraDest and Sonbahar liked this message
2.       CANLI
5084 posts
 05 Aug 2008 Tue 01:05 am

How about if we PM you the answer,so can give a chance to more members to try it,then after a while ´as you may see it´ you can give the answer ?!

3.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 01:13 am

Quoting CANLI:

How about if we PM you the answer,so can give a chance to more members to try it,then after a while ´as you may see it´ you can give the answer ?!


In fact, I find it always useful to correct the mistakes of users on the forum as everyone can learn from eachother´s mistakes, and for the questions about comprehension, there´s not just one right answer.

And serious learners should have enough self-control not to look at the answers before doing their own

ShiraDest liked this message
4.       CANLI
5084 posts
 05 Aug 2008 Tue 01:27 am

At this point,yes i agree with you,i would like to know what did i do wrong.
İt just,when i found it been solved already,it take the enthusiasm away some how

5.       CANLI
5084 posts
 05 Aug 2008 Tue 01:34 am

Btw,what do you mean by undefined compound nouns ?
Which rule is it ?
İts like in
Çay içmek not Çayı içmek ?
Or in, Okul müdürü not Ali´nin arabası ?

6.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 01:44 am

Quoting CANLI:

Btw


It´s the latter you said. You can reach the lesson about compounds through this link.
http://www.turkishclass.com/tl_lesson.php?lesson_id=35

ShiraDest liked this message
7.       CANLI
5084 posts
 05 Aug 2008 Tue 02:03 am

Thx mltm,and here are my version of the answers
Not all right for sure,but hey im learning i supposed to do the wrong parts to get to the right heee

Ok,first,i didnt know how to answer,i mean there is long answer,´which i dont know if i form it right or not´and there is athe short answer
Are both consider right,or should we use the long one ?
There are some i havent studied it before ´how to convert from report to direct speech and vice versa,but i gave it a shot assuming it may be like English ?!

Here we are,
İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir?
İran’ın nükleer programıydı,Ankara’nın İran’ınbu sorunu çözmek için neler yapabileceği konuşuldu.


İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi?
Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti.
Or,
İran,Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti İran’ın bu teklifinden önceki teklifi ???
İ didnt know how to say İS,or WAS Türkçede
İ mean like,
The İranian previous proposal WAS.....ect


Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?
Babacan bu teklife önce çok şaşırdı,Sonra kabul etmedi.


Babacan Kıbrıs sorununu kimin çözmesini istiyor?
Babacan Kıbrıs sorununu BM’in çözmesini istiyor.


5) Rewrite this sentence in reported speech:
“Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi

Babacan teşekkür ederler ama şu mümkün değil söyledi


6) Rewrite this sentence in direct speech:
Babacan bu sorunu BM’in çözmesini beklediklerini söyledi

´´Bu sorunu BM´in çözmesini beklediklerini´ dedi


7) Find the undefined compound nouns (belirtisiz isim tamlamaları ) in the article

Dışişleri Bakanı

8.       gezbelle
1542 posts
 05 Aug 2008 Tue 03:39 am

Quoting mltm:


1) İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir?
2) İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi?
3) Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?
4) Babacan Kıbrıs sorununu kimin çözmesini istiyor?

5) Rewrite this sentence in reported speech:
“Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi
6) Rewrite this sentence in direct speech:
Babacan bu sorunu BM’in çözmesini beklediklerini söyledi.

7) Find the undefined compound nouns (belirtisiz isim tamlamaları ) in the article



my answers...

1) İran şimdi Kıbrıs sorunu için arabulucu olmak istiyor.
2) İran daha önce Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti.
3) Babacan bu teklife önce çok şaşırdı.
4) Babacan Kıbrıs sorununu BM´in çözmesini istiyor.
5) Babacan teşekkür ederim ama bu mümkün olmadiğini söyledi.
6) "Bu sorunu BM’in çözmesini bekliyoruz" dedi.
7) Dışişleri Bakanı

9.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 11:14 am

Quoting CANLI:


İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir?
İran’ın nükleer programıydı,Ankara’nın İran’ın bu sorunu çözmek için neler yapabileceği konuşuldu.


Your answer to the first question is wrong. I think you didn´t understand the article very well.

Quoting CANLI:


İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi?
Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti.


Yes, this may be an answer, but teachers always prefer students to write their own sentences (not copying) , now I show you how to make that sentence:

İran´ın bu teklifinden önceki teklifi Ermenistan-Türkiye arasında "arabuluculuktu" or "arabulucu olmaktı."

-arabulucu olmak: to be a mediator
arabulucu olmak + idi = arabulucu olmaktı
-arabuluculuk: mediation
arabuluculuk + idi = arabuluculuktu

As you see we put all this bold part in the place of the "ne" in the original question, this big bold part is the object of the sentence which replies to the question "what".

Quoting CANLI:


Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?
Babacan bu teklife önce çok şaşırdı,Sonra kabul etmedi.


This is a good answer.

Quoting CANLI:


Babacan Kıbrıs sorununu kimin çözmesini istiyor?
Babacan Kıbrıs sorununu BM’in çözmesini istiyor.


Good answer.


5, 6-) You don´t yet know this subject.

7)You have found one compound.

My remarks (no offence = Study well your beginner 2 lessons.

10.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 11:21 am

Quoting gezbelle:


1) İran şimdi Kıbrıs sorunu için arabulucu olmak istiyor.
2) İran daha önce Ermenistan-Türkiye arasında arabulucu olmak istemişti.
3) Babacan bu teklife önce çok şaşırdı.


Gezbelle, these all might be answers to my questions, but they are not really what I´m looking for. You have copied them from the text .

Quoting gezbelle:

4) Babacan Kıbrıs sorununu BM´in çözmesini istiyor.


Good answer.

Quoting gezbelle:

5) Babacan teşekkür ederim ama bu mümkün olmadiğini söyledi.
6) "Bu sorunu BM’in çözmesini bekliyoruz" dedi.


You have problem in changing the sentence from the direct speech to the reported speech, but the vice verse you did it very well.

Quoting gezbelle:

7) Dışişleri Bakanı


Right, it´s an undefined compound.

11.       CANLI
5084 posts
 05 Aug 2008 Tue 11:35 am

Quoting mltm:



Yes, this may be an answer, but teachers always prefer students to write their own sentences (not copying) , now I show you how to make that sentence:

İran´ın bu teklifinden önceki teklifi Ermenistan-Türkiye arasında "arabuluculuktu" or "arabulucu olmaktı."

-arabulucu olmak: to be a mediator
arabulucu olmak + idi = arabulucu olmaktı
-arabuluculuk: mediation
arabuluculuk + idi = arabuluculuktu

As you see we put all this bold part in the place of the "ne" in the original question, this big bold part is the object of the sentence which replies to the question "what".


What is ´idi´ you mean geçmiş zaman with adı ?!

Well,inşallah im ready to start the beginner group 2 when you are

12.       mltm
3690 posts
 05 Aug 2008 Tue 02:59 pm

Quoting CANLI:


What is ´idi´ you mean geçmiş zaman with adı ?!



"The past tense of the verb ‘to be´ is formed by adding the past tense suffix ‘-di (idi)´ to the noun-based words:"

13.       gezbelle
1542 posts
 05 Aug 2008 Tue 05:35 pm

Quoting mltm:


1) İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir?
2) İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi?
3) Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?



Once more with some more thought...

1) İran Kıbrıs soruna karışmak ve arabulucu olmak istiyor.
2) önceden İran Ermenistan-Türkiye soruna karışmak istedi.
3) Babacan bu tekliften hoşlanmıyor ve bu teklif mümkün düşÃ¼nmediği

Quoting mltm:


5) Rewrite this sentence in reported speech:
“Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi



And this one another go...

5) Babacan teşekkür ettiklerini ama bu mümkün olmadığını
söyledi.

14.       mltm
3690 posts
 11 Aug 2008 Mon 08:12 pm

ARTICLE 2

Youtube sorununa çözüm bulundu

 

Youtube internet sitesi Türkiye’de 6 Haziran’dan beri kapalı. Fakat yakında tekrar açılabilir. Peki nasıl?

 

Youtube Atatürk’e hakaret videoları yüzünden Türkiye’de yasaklanmıştı. Türk yetkililer ve Youtube temsilcileri bu sorun hakkında bir görüşme yaptılar. Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi. Siteye youtube.tr ya da youtube.com.tr adreslerinden girilecek. Bu yerel sitede Atatürk’e hakaret ve porno gibi suç içerikli videolar olmayacak.

 

Youtube Almanya, Çin ve ABD için de benzer uygulamalar yapıyor. Ayrıca site Türkiye’de bir temsilcilik açacak.

 

Vocabulary:

 

Internet sitesi : web site

Hakaret : insult

Yetkili : authority

Temsilci : agent, delegate

Temsilcilik: agency

Görüşme : meeting

Arama motoru : search engine

Yerel site : local site

Uygulama : practice, application, execution

 

 

Questions about comprehension:

 

1)  "Youtube" internet sitesi Türkiye´de neden yasaklı? ("yasaklı" means "under a ban")

2) Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri hangi sorun hakkında görüştüler?

3) Bu görüşmede neye karar verildi?

4) Gelecekte Youtube´un Türkiye´de başka ne yapması planlanıyor?

 

15.       catwoman
8933 posts
 12 Aug 2008 Tue 01:18 am

Wow! I understood this one! {#lang_emotions_alcoholics} Thank you Meltem! {#lang_emotions_flowers} 

16.       mltm
3690 posts
 12 Aug 2008 Tue 01:54 am

 

Quoting catwoman

Wow! I understood this one! {#lang_emotions_alcoholics} Thank you Meltem! {#lang_emotions_flowers} 

 

 Hehe good for you! You´re welcome. {#lang_emotions_flowers}

 

17.       catwoman
8933 posts
 14 Aug 2008 Thu 02:08 am

Mltm, can you ask questions about the text? I would like to try answering...

18.       CANLI
5084 posts
 14 Aug 2008 Thu 04:50 am

mltm,i was trying for translation,if you will post questions,then i will wait and wont give it a try.

19.       lady in red
6947 posts
 14 Aug 2008 Thu 11:26 am

Yes - I´ve translated it too!

20.       mltm
3690 posts
 14 Aug 2008 Thu 01:41 pm

Some questions are added to the article.

21.       pmitride
47 posts
 14 Aug 2008 Thu 02:18 pm

This is a great exercise. Here´s my try :

 

1) Iran Kıbrıs sorunu arabulucu olmak teflik etti.
2) Iran daha önce Türkiye-Ermenistan sorunu için arabulucu olmak kabul etti.
3) Babacan bu teklife önce çok şaşırdı, ama sonra teklif için teşekkür etti.
4) Babacan Kıbrıs sorununu BM´in çözmesini istiyor.
5) Babacan teşekkür etti ve şu teklif mümkün olmadığı dedi.
6) BM´in çözmesini bekliyoruz.
7)  nükleer programı, arabuluculuk teklifi

22.       mltm
3690 posts
 14 Aug 2008 Thu 03:04 pm

 ARTICLE 1:

 

Quoting pmitride

This is a great exercise. Here´s my try :

 

 

 I´ll correct your sentences, but if you have any questions, or need any further explanations about the corrections, you´re welcome.

 

 1) Iran Kıbrıs sorunu arabulucu olmak teflik etti.

İran Kıbrıs sorununa arabulucu olmayı teklif etti.
2) Iran daha önce Türkiye-Ermenistan sorunu için arabulucu olmak kabul etti.

İran daha önce Türkiye-Ermenistan sorunu için arabulucu olmayı teklif etmişti.
3) Babacan bu teklife önce çok şaşırdı, ama sonra teklif için teşekkür etti.

A good sentece, but it´s important to add that he refused it as well, "ve bu teklifi reddetti."
4) Babacan Kıbrıs sorununu BM´in çözmesini istiyor.

No error.
5) Babacan teşekkür etti ve şu teklif mümkün olmadığı dedi.

Babacan teşekkür etti ve bu teklifin mümkün olmadığını söyledi. ("dedi" is used just for direct speech), you can connect the two sentences in a nicer way "Babacan teşekkür ederek bu teklifin..."
6) BM´in çözmesini bekliyoruz.

Acceptable, but better if said "Bu sorunu BM´in çözmesini bekliyoruz."
7)  nükleer programı, arabuluculuk teklifi

-"nükleer programı" cannot stand alone, it´s either:

"nükleer program" (nucleer program) = this is not an undefined noun compound, it´s Takısız Ad Tamlaması (Compound Nouns with No Suffixes) These are also called "Sıfat Tamlaması"(adjective compound which is a kind of noun compound but made by "adjective + noun" , and take no suffix. "nükleer" is an adjective.

 

İran´ın nükleer programı (the nucleer program of Iran or İran´s nucleer program)= and this is a defined compound.

 

-"arabuluculuk teklifi"  is a correct example of undefined compound.

23.       pmitride
47 posts
 14 Aug 2008 Thu 03:54 pm

Thanks a lot for clarifying the dedi vs söyledi, I was wondering how that

worked and I´m sad I missed the verb short form endings. Better next

time.

 

As a beginner I still find it hard to understand the ´olmadığını´ söyledi bit.

Another example I have is ´Arkadaş güzel olduğunu düşünüyorum´.

 

 

So, with expressions like ´He say/said that´ or ´I think that´ you always take

the -dik (or -ecek) form, then its a possessive ending then accusative ending, right ?

 

PM

 

24.       lady in red
6947 posts
 14 Aug 2008 Thu 04:01 pm

 .

25.       CANLI
5084 posts
 14 Aug 2008 Thu 05:13 pm

 My try,

Quoting mltm

ARTICLE 2

Youtube sorununa çözüm bulundu

 

Youtube internet sitesi Türkiye’de 6 Haziran’dan beri kapalı. Fakat yakında tekrar açılabilir. Peki nasıl?

 

Youtube Atatürk’e hakaret videoları yüzünden Türkiye’de yasaklanmıştı. Türk yetkililer ve Youtube temsilcileri bu sorun hakkında bir görüşme yaptılar. Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi. Siteye youtube.tr ya da youtube.com.tr adreslerinden girilecek. Bu yerel sitede Atatürk’e hakaret ve porno gibi suç içerikli videolar olmayacak.

 

Youtube Almanya, Çin ve ABD için de benzer uygulamalar yapıyor. Ayrıca site Türkiye’de bir temsilcilik açacak.

 

 

 

 

 

Questions about comprehension:

 

1)  "Youtube" internet sitesi Türkiye´de neden yasaklı? ("yasaklı" means "under a ban")

 "Youtube" internet sitesi Türkiye´de yasaklı çünkü Youtube Atatürk’e hakaret videoları yüzünden

2) Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri hangi sorun hakkında görüştüler?

Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri Youtube internet sitesi Türkiye’de kapalı hakkında görüştüler.

3) Bu görüşmede neye karar verildi?

Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi.

4) Gelecekte Youtube´un Türkiye´de ne yapması planlanıyor?

 Gelecekte Youtube´un Türkiye´de youtube.tr ya da youtube.com.tr adreslerinden girilecek ama bu yerel sitede Atatürk’e hakaret ve porno gibi suç içerikli videolar olmayacak.

 

 

26.       catwoman
8933 posts
 15 Aug 2008 Fri 12:21 am

1. "Youtube" internet sitesi Türkiye´de yasaklı Atatürk´e hakaret videoları yüzünden.

 

2. Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri Türkiye´nin Youtube yasağı hakkında görüştüler.

 

3. Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi.

 

4. Gelecekte Youtube´un Türkiye´de bir temsilcilik açması planlanıyor.

 

 

Offf... I hope I didn´t embarass myself too much here! lol

 

27.       longinotti1
1090 posts
 16 Aug 2008 Sat 10:43 am

 

Quoting gezbelle

Quoting mltm:

1) İran’ın şaşırtıcı teklifi nedir? 2) İran’ın bu teklifinden önceki teklifi neydi? 3) Bakan Babacan bu yeni teklifi nasıl karşıladı?

Once more with some more thought... 1) İran Kıbrıs soruna karışmak ve arabulucu olmak istiyor. 2) önceden İran Ermenistan-Türkiye soruna karışmak istedi. 3) Babacan bu tekliften hoşlanmıyor ve bu teklif mümkün düşünmediği

Quoting mltm:

5) Rewrite this sentence in reported speech: “Teşekkür ederiz ama bu mümkün değil” dedi

And this one another go... 5) Babacan teşekkür ettiklerini ama bu mümkün olmadığını söyledi.

 

 Looking for a comment on this.   My grammer book suggests "Babcanin...." My attempt.

28.       mltm
3690 posts
 16 Aug 2008 Sat 02:26 pm

 

Quoting catwoman

 

 

 

 

 

1. "Youtube" internet sitesi Türkiye´de yasaklı Atatürk´e hakaret videoları yüzünden.

Your sentence order is not right. It should be:

Youtube internet sitesi Türkiye´de Atatürk´e hakaret videoları yüzünden yasaklı.

"yasaklı" is the verb of the sentence, so it has to be at the end of the sentence. yasaklı = is/has been banned, is under ban.

You are more flexible with the other elements of the sentence, forexample it wouldn´t be wrong if you said:

 

Türkiye´de youtube internet sitesi Atatürk´e hakaret videoları yüzünden yasaklı.

or

 Atatürk´e hakaret videoları yüzünden Youtube internet sitesi Türkiye´de yasaklı.

You see you can change their place, however by putting the reason of the ban which is "Atatürk´e hakaret videoları yüzünden" (because of the insulting videos about Atatürk) just before the verb "yasaklı", you emphasize the reason more as any element that´s before the verb is the most emphasized.

 

 

2. Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri Türkiye´nin Youtube yasağı hakkında görüştüler.

This one is correct.

 

3. Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi.

Correct.

 

4. Gelecekte Youtube´un Türkiye´de bir temsilcilik açması planlanıyor.

Correct

 

Very well I would say, congratulations no need to get embrassed

 

 

 

29.       mltm
3690 posts
 16 Aug 2008 Sat 02:32 pm

1)  "Youtube" internet sitesi Türkiye´de neden yasaklı? ("yasaklı" means "under a ban")


 "Youtube" internet sitesi Türkiye´de yasaklı çünkü Youtube Atatürk’e hakaret videoları yüzünden.


You cannot use "çünkü" and "yüzünden" together for the same thing because their meanings are the same. So:


Youtube internet sitesi Türkiye´de Atatürk´e hakaret videoları yüzünden yasaklı.


noun + yüzünden = because of something


çünkü = because



2) Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri hangi sorun hakkında görüştüler?


Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri Youtube internet sitesinin Türkiye’de kapalı olması hakkında görüştüler.


Just adding the underlined parts to the sentence, your sentence can become correct.




3) Bu görüşmede neye karar verildi?


Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi.


correct



4) Gelecekte Youtube´un Türkiye´de ne yapması planlanıyor?



 Gelecekte Youtube´un Türkiye´de youtube.tr ya da youtube.com.tr adreslerinden girilecek ama bu yerel sitede Atatürk’e hakaret ve porno gibi suç içerikli videolar olmayacak.


In fact, that is correct but I was not looking for this, but later I modified my question as "Gelecekte Youtube´un Türkiye´de başka ne yapması planlanıyor?


başka means "other"


catwoman answered it well.

30.       catwoman
8933 posts
 16 Aug 2008 Sat 03:00 pm

 

Quoting mltm

 

1. "Youtube" internet sitesi Türkiye´de yasaklı Atatürk´e hakaret videoları yüzünden.

Your sentence order is not right. It should be:

Youtube internet sitesi Türkiye´de Atatürk´e hakaret videoları yüzünden yasaklı.

"yasaklı" is the verb of the sentence, so it has to be at the end of the sentence. yasaklı = is/has been banned, is under ban.

You are more flexible with the other elements of the sentence, forexample it wouldn´t be wrong if you said:

 

Türkiye´de youtube internet sitesi Atatürk´e hakaret videoları yüzünden yasaklı.

or

 Atatürk´e hakaret videoları yüzünden Youtube internet sitesi Türkiye´de yasaklı.

You see you can change their place, however by putting the reason of the ban which is "Atatürk´e hakaret videoları yüzünden" (because of the insulting videos about Atatürk) just before the verb "yasaklı", you emphasize the reason more as any element that´s before the verb is the most emphasized.

 

 

2. Türk yetkililer ile Youtube temsilcileri Türkiye´nin Youtube yasağı hakkında görüştüler.

This one is correct.

 

3. Bu görüşmede yerel Youtube arama motoru kurulmasına karar verildi.

Correct.

 

4. Gelecekte Youtube´un Türkiye´de bir temsilcilik açması planlanıyor.

Correct

 

Very well I would say, congratulations no need to get embrassed

 

 

 

 

 

Thank you Meltem, that was a VERY useful explanation. {#lang_emotions_flowers} You are encouraging me to try more.

31.       mltm
3690 posts
 17 Aug 2008 Sun 12:20 am

 

Quoting gezbelle

 

 

Quote:

1) İran Kıbrıs soruna karışmak ve arabulucu olmak istiyor

"karışmak" is not a good word here. "karışmak" is to put your nose into one´s business, and it´s a bit rude for here.

and "sorununa"

--> İran Kıbrıs sorununa ara bulucu olmak istiyor. or İran Kıbrıs sorunu için arabulucu olmak istiyor.

Quote:

2) önceden İran Ermenistan-Türkiye soruna karışmak istedi.

İran daha önce Ermenistan-Türkiye sorunu için "ara bulucu olmak istedi". or "arabuluculuk yapmak istedi"

Quote:

3) Babacan bu tekliften hoşlanmıyor ve bu teklif mümkün düşünmediği

Babacan bu tekliften hoşlanmadı ve bu teklifin mümkün olmadığını söyledi.

Quote:

5) Babacan teşekkür ettiklerini ama bu mümkün olmadığını söyledi.

Well done, nearly correct.

5) Babacan teşekkür ettiklerini ama bunun mümkün olmadığını söyledi.

32.       longinotti1
1090 posts
 17 Aug 2008 Sun 08:59 am

 

Quoting mltm

 

 

Ok but why not "5) Babacanin teşekkür ettiklerini ama bunun mümkün olmadığını söyledi"?

 

33.       mltm
3690 posts
 17 Aug 2008 Sun 12:48 pm

 

Quoting longinotti1

Ok but why not "5) Babacanin teşekkür ettiklerini ama bunun mümkün olmadığını söyledi"?

 

 Because Babacan says "Thank you but it´s not possible", he does not say "Babacan thanks you but it´s not possible".

34.       longinotti1
1090 posts
 17 Aug 2008 Sun 12:56 pm

 

Quoting mltm

 Because Babacan says "Thank you but it´s not possible", he does not say "Babacan thanks you but it´s not possible".

 

 Tamam

35.       mltm
3690 posts
 19 Aug 2008 Tue 06:50 pm

ARTICLE 3

İnanılmaz bir başarı öyküsü

 

Hakkari Türkiye´nin en doğusunda bir il. Adını sık sık terör olaylarıyla duyduğumuz bir il. ÖSS sınavında en başarısız il. İrfan Tüfekçi 19 yaşında Hakkarili bir genç. 12 kişilik fakir bir ailenin çocuğu. Boş zamanlarında çobanlık yapıyor. Sağ kolu yok. İrfan´ı 5 yaşındayken elektrik çarptı ve doktorsuzluk yüzünden kolu kesildi. Bu yüzden İrfan´ın hayali  doktor olmak. Her gün 10 saat ders çalıştı. Ve Türkiye´nin tıp alanında en iyi üniversitesi olan Ankara Hacettepe Üniversitesi İngilizce Tıp bölümünü kazandı. İrfan okuyabilmek için burs istiyor çünkü ailesinin mali durumunun iyi olmadığını söylüyor.

 

 

ÖSS: Öğrenci Seçme Sınavı --> Student Selection Exam in Turkey

Çobanlık : occupation of a shepherd

elektrik çarpmak : to shock

ders çalışmak : to study for school

Tıp : Medicine

Fakülte: Faculty

bölüm: section

burs : scholarship

mali durum : financial situation

 

 

Questions will soon be added.

36.       catwoman
8933 posts
 21 Aug 2008 Thu 01:26 am

 

Quoting mltm

ARTICLE 3

İnanılmaz bir başarı öyküsü

 

Hakkari Türkiye´nin en doğusunda bir il. Adını sık sık terör olaylarıyla duyduğumuz bir il. ÖSS sınavında en başarısız il. İrfan Tüfekçi 19 yaşında Hakkarili bir genç. 12 kişilik fakir bir ailenin çocuğu. Boş zamanlarında çobanlık yapıyor. Sağ kolu yok. İrfan´ı 5 yaşındayken elektrik çarptı ve doktorsuzluk yüzünden kolu kesildi. Bu yüzden İrfan´ın hayali  doktor olmak. Her gün 10 saat ders çalıştı. Ve Türkiye´nin tıp alanında en iyi üniversitesi olan Ankara Hacettepe Üniversitesi İngilizce Tıp bölümünü kazandı. İrfan okuyabilmek için burs istiyor çünkü ailesinin mali durumunun iyi olmadığını söylüyor.

 

 

What a sad and happy story... Thank you again for posting Meltem! {#lang_emotions_flowers}

37.       ghazi
1 posts
 21 Jun 2009 Sun 01:19 pm

1) Ýran’ýn þaþýrtýcý teklifi nedir?

Ýran’ýn teklifi Türkiye’ye Kibrýs sorunu arabulucu olmak’dý.

2) Ýran’ýn bu teklifinden önceki teklifi neydi?

Ýran Türkiye-Erministan arasýnda arabulucu olmak iþtemis.

3) Bakan Babacan bu yeni teklifi nasýl karþýladý?

Bakan Babacan þaþýrmýstý.

4) Babacan Kýbrýs sorununu kimin çözmesini istiyor?

Babacan Birleþmiþ Miletler (BM) Kýbrýs sorununu çözmesini istiyor.

5) Rewrite this sentence in reported speech:

“Teþekkür ederiz ama bu mümkün deðil” dedi

Babacan Ýran’ý teþekkur etti ama mümkun deðil dedi.

6) Rewrite this sentence in direct speech:

Babacan bu sorunu BM’in çözmesini beklediklerini söyledi.

“Biz bu sorunu BM’in çözmesini bekliyoruz” Babacan söyledi.

7) Compound nouns

Ýran’ýn nükleer program; Kýbrýs sorunu

 

Teþekkur ederim!

38.       nemanjasrb
507 posts
 03 Feb 2013 Sun 10:29 pm

mltm,is it going to be maybe Article 4? I found today this topic,and its amazingly helpful!! 
Thank you so much.  

39.       mltm
3690 posts
 03 Feb 2013 Sun 10:50 pm

 

Quoting nemanjasrb

mltm,is it going to be maybe Article 4? I found today this topic,and its amazingly helpful!! 
Thank you so much.  

 

Thank you. Yes, I also think that I should continue . Tomorrow I´ll continue with the Article 4.

 

nemanjasrb liked this message
40.       mltm
3690 posts
 04 Feb 2013 Mon 07:13 pm

Article 4

 

İngiltere´de Kral 3. Richard´ın iskeleti bulundu

Geçenlerde, İngiltere´nin Leicester şehrinde, bir otoparkın altında bir iskelet bulunmuştu. Leicester Üniversitesi´nden arkeologlar bu iskelet üzerinde araştırma yaptılar.  DNA testi yapıldı ve iskeletin, 528 yıl önce ölen Kral 3. Richard´a ait olduğu bulundu. Arkeolog Richard Taylor, bugün düzenlenen basın toplantısında "Hiç şüphe yok ki bu Richard. Bugün, Leicester için tarihi bir gün" dedi. 

3. Richard, 1485´te Bosworth Savaşı´nda, 32 yaşında hayatını kaybetmişti. Mezarı 16. yüzyılda kaybolmuştu.

 

Vocabulary:


iskelet : skeleton

geçenlerde : recently/lately

otopark : car parking

basın toplantısı : press conference

tarihi : historical

mezar : grave

yüzyıl : century

 

Questions


1) Aşağıdaki bilgilerden hangisi yanlıştır?

(a) İskelet Leicester şehrinde bulundu.

(b) İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir.

(c) İskelet otoparkta bulundu.

(d) İskelet bir erkeğe ait.

2) Basın toplantısında açıklamayı kim yaptı?

3)  "Hiç şüphe yok ki" yerine hangisi gelemez?

(a) Kesinlikle

(b) Büyük ihtimalle

(c) Şüphesiz

(d) Kuşkusuz

4) 3. Richard öldüğünde kaç yaşındaydı?

 

{#emotions_dlg.angel} Başarılar {#emotions_dlg.angel}



Edited (2/4/2013) by mltm
Edited (2/4/2013) by mltm

41.       gokuyum
5050 posts
 04 Feb 2013 Mon 08:10 pm

Mltm I sentence you according to article 4.

42.       mltm
3690 posts
 04 Feb 2013 Mon 09:46 pm

{#emotions_dlg.razz}

Quoting gokuyum

Mltm I sentence you according to article 4.

 

 

43.       Henry
2604 posts
 05 Feb 2013 Tue 03:36 am

 

Quoting mltm

Article 4

İngiltere´de Kral 3. Richard´ın iskeleti bulundu

Geçenlerde, İngiltere´nin Leicester şehrinde, bir otoparkın altında bir iskelet bulunmuştu. Leicester Üniversitesi´nden arkeologlar bu iskelet üzerinde araştırma yaptılar.  DNA testi yapıldı ve iskeletin, 528 yıl önce ölen Kral 3. Richard´a ait olduğu bulundu. Arkeolog Richard Taylor, bugün düzenlenen basın toplantısında "Hiç şüphe yok ki bu Richard. Bugün, Leicester için tarihi bir gün" dedi. 

3. Richard, 1485´te Bosworth Savaşı´nda, 32 yaşında hayatını kaybetmişti. Mezarı 16. yüzyılda kaybolmuştu.

My answers

1) Aşağıdaki bilgilerden hangisi yanlıştır?

(a) İskelet Leicester şehrinde bulundu.

(b) İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir.

(c) İskelet otoparkta bulundu. (The skeleton was found under the carpark)

(d) İskelet bir erkeğe ait. (true, but not in the article) 

2) Basın toplantısında açıklamayı kim yaptı? 

Rıchard Taylor açıklamayı yapmış.

3)  "Hiç şüphe yok ki" yerine hangisi gelemez?

(a) Kesinlikle

(b) Büyük ihtimalle (most likely)

(c) Şüphesiz

(d) Kuşkusuz

4) 3. Richard öldüğünde kaç yaşındaydı?

Richard öldüğünde 32 yaşındaydı. (Richard was 32 when he died.)

Thanks for giving us this exercise Smile I learnt many new words.

44.       mltm
3690 posts
 05 Feb 2013 Tue 01:12 pm

 

Quoting Henry

 

 

My answers

1) Aşağıdaki bilgilerden hangisi yanlıştır?

(a) İskelet Leicester şehrinde bulundu.

(b) İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir.

The right answer is this because the skeleton found definitely belongs to Richard. "ait olabilir" means "may belong to".

(c) İskelet otoparkta bulundu. (The skeleton was found under the carpark)

True, that it was found under the carpark but anyway it is in the territory of the carpark.

(d) İskelet bir erkeğe ait. (true, but not in the article) 

The question was "which is not true". even if it is not written in the article, it is clearly given that it is a man (Richard).

 

well done for the answers you gave. most of them are right. There is a problem just in the first question, sorry if it was a bit confusing.

45.       Henry
2604 posts
 05 Feb 2013 Tue 02:10 pm

 

Quoting mltm

(b) İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir.

The right answer is this because the skeleton found definitely belongs to Richard. "ait olabilir" means "may belong to".

 

Thanks for the explanation. Smile

Can you confirm if my thoughts are correct please,

İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir

If the sentence was İskelet Kral 3. Richard´a ait oldu, it would be correct, but by using the abil suffix to mean can/may belong to, the sentence lacks certainty. It is therefore considered incorrect, because the experts are certain this is the skeleton of King Richard III.

46.       mltm
3690 posts
 05 Feb 2013 Tue 02:34 pm

 

Quoting Henry

 

 

Thanks for the explanation. Smile

Can you confirm if my thoughts are correct please,

İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir

If the sentence was İskelet Kral 3. Richard´a ait oldu, it would be correct, but by using the abil suffix to mean can/may belong to, the sentence lacks certainty. It is therefore considered incorrect, because the experts are certain this is the skeleton of King Richard III.

yes, by saying "olabilir" we add incertainity and probability to the meaning while it is definite in the article.

The correct form is "İskelet Kral 3. Richard´a ait."

 

-- In turkish the verb "to be" is literally "olmak" but "am, is, are" or "was,were" are used as suffixes added to the noun or adjective.

for example: "güzel olmak"= "to be beautiful"

Ben güzelim. (I am beautiful)

Sen güzelsin.

O güzel.

etc...

 

-- You can also think of "ait olmak" like this."ait" is a noun.

 

Ben sana aitim. (I belong to you)

İskelet Richard´a ait.(The skeleton belongs to Richard)--> present tense

İskelet Richard´a aitti. (The skeleton belonged to Richard)--> past tense

 

-- Though "I may be beautiful" or "I can be beautiful" can only be said using "olabilir" after the noun and adjective.

Ben güzel olabilirim.(I can be beautiful)

Ben sana ait olabilirim. (I can belong to you)

 

Hope it is clear.

 



Edited (2/5/2013) by mltm

Henry liked this message
47.       nemanjasrb
507 posts
 05 Feb 2013 Tue 03:34 pm

 

Quoting mltm

Article 4

 

İngiltere´de Kral 3. Richard´ın iskeleti bulundu

Geçenlerde, İngiltere´nin Leicester şehrinde, bir otoparkın altında bir iskelet bulunmuştu. Leicester Üniversitesi´nden arkeologlar bu iskelet üzerinde araştırma yaptılar.  DNA testi yapıldı ve iskeletin, 528 yıl önce ölen Kral 3. Richard´a ait olduğu bulundu. Arkeolog Richard Taylor, bugün düzenlenen basın toplantısında "Hiç şüphe yok ki bu Richard. Bugün, Leicester için tarihi bir gün" dedi. 

3. Richard, 1485´te Bosworth Savaşı´nda, 32 yaşında hayatını kaybetmişti. Mezarı 16. yüzyılda kaybolmuştu.

 

Vocabulary:


iskelet : skeleton

geçenlerde : recently/lately

otopark : car parking

basın toplantısı : press conference

tarihi : historical

mezar : grave

yüzyıl : century

 

Questions


1) Aşağıdaki bilgilerden hangisi yanlıştır?

(a) İskelet Leicester şehrinde bulundu.

(b) İskelet Kral 3. Richard´a ait olabilir.

(c) İskelet otoparkta bulundu.

(d) İskelet bir erkeğe ait.

B or D. I´m not sure,because the B says that it could be that it´s Richard´s skeleton,but they already said that it must be his. And the D is specified,it belongs to one man...
 

2) Basın toplantısında açıklamayı kim yaptı?

 Arkeolog Richard Taylor açıklamayı yapmıştı.

3)  "Hiç şüphe yok ki" yerine hangisi gelemez?

(a) Kesinlikle

(b) Büyük ihtimalle

(c) Şüphesiz

(d) Kuşkusuz

4) 3. Richard öldüğünde kaç yaşındaydı?

Richar öldüğünde otuz iki yaşındaydı.

{#emotions_dlg.angel} Başarılar {#emotions_dlg.angel}
 

 

 

(47 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented