Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turk to eng
1.       sooz
335 posts
 15 Sep 2008 Mon 09:01 pm

senden uzak durmamin sebebi nisanlaniyor olmam. gercekten seni uzmek istemezdim ama ailem cok baski yapti. seninle cok iyi gunler gecirdik ama iliskimizi bitirmek zorundayiz

2.       Nisreen
1413 posts
 15 Sep 2008 Mon 09:13 pm

 

Quoting sooz

senden uzak durmamin sebebi nisanlaniyor olmam. gercekten seni uzmek istemezdim ama ailem cok baski yapti. seninle cok iyi gunler gecirdik ama iliskimizi bitirmek zorundayiz

my try 

I can´t be engaged  the reason situation you are far(not sure of this sentence),really I didnt want to upset you,but my family put pressure on.we ´ve spend very good days ,but we have to end our relation.

3.       sooz
335 posts
 16 Sep 2008 Tue 03:25 am

thank you for doing that.

could someone please tell what the first line is.

4.       seyit
547 posts
 16 Sep 2008 Tue 08:57 am

 

Quoting sooz

thank you for doing that.

could someone please tell what the first line is.

I´m not sure about grammatical structure in my opinion the first line:

"the reason of being apart from you is that I´ll engage, really I didn´t want to upset you.

 

 

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Sep 2008 Tue 02:37 pm

 

Quoting seyit

I´m not sure about grammatical structure in my opinion the first line:

"the reason of being apart from you is that I´ll engage, really I didn´t want to upset you.

 

 Yes.  He/She has got engaged to someone else and so is breaking off their relationship with you.  Sorry to be the bearer of bad news!

6.       sonunda
5004 posts
 16 Sep 2008 Tue 02:41 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 Yes.  He/She has got engaged to someone else and so is breaking off their relationship with you.  Sorry to be the bearer of bad news!

 

Is it possible to explain the grammar Marion if you have time please? I found it confusing that he seems to be speaking in the first person yet he used the third person for ´nisanlaniyor´

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Sep 2008 Tue 02:55 pm

Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turk to eng
1.       sooz
326 posts
Private message


Quote
 15 Sep 2008 Mon 02:01 pm

 

senden uzak durmamin sebebi nisanlaniyor olmam

The middle bit is the key, then let me explain the bit on the left and then the right!

 

Sebebi: The reason for ...... is........

 

The first set of dots is filled by senden uzak durmam: my staying away from you

uzak durmak: to stay away

uzak durmam: my staying away

senden: from you

 

The second set of dots is filled by nişanlanıyor olmam: my being in the state of becoming engaged.

olmak: to be

olmam: my being

nişanlanmak: to become engaged

nişanlaniyor olmam: my getting engaged.

 

So put it all together:

 

The reason I am (or have been) staying away from you is that I am getting (or have got) engaged.

 

 

 

 

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Sep 2008 Tue 02:56 pm

OOps .. dont know what happened with that previous quote!!!!! Sorry! Tried to edit it, but couldnt delete the picture bit!

9.       sonunda
5004 posts
 16 Sep 2008 Tue 03:46 pm

Thanks Marion-I got the ´my staying away´ and the ´my being´ but couldn´t connect the ´nisanlaniyor´

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented