actually i can understand many turkish words and phrases,i have studied turkish a little,and i have been to turkish twice for a long time.The reason i asked for help is that i couldnt understand ortasinda, as i know that turkish uses the word "orta " in order to describe the coffee, a coffee with a little sugar.So i was confused,but now it is clear to me.Thanks.So the place at Istanbul Ortakoy , means middle village?i hope not to have said something foolish,hehe
Alright. In this sentence "ortasinda" means, in the middle of my heart, to my Turkish eyes, but maybe a native English speaker would not use "middle" in this context. Maybe as lesluv did, they would use "depth". I am not sure about the poetic side of the maning in English. But middle literally means "in the middle of the", "in the midst of" "in among". In depths would be litterally translated into Turkish as "derinliklerinde". But maybe in poetic English it would mean something else. I am not sure about this. Maybe it means middle?
See a single word can cause so much trouble.. ..
You refer to "orta þekerli kahve" which means,coffee with no less nor so much amount of sugar. Medium amount of sugar.
Yes, Ortaköy at Istanbul means "Middlevillage". But normally you do not think about district or area names etc... with their perceptible meaning. Infact I never tought about orta köy like a village in the middle of soemthing,, lol. You made that fact figured out by me I think it is the same in your language, yes?
Clear as mud?
You did not say something foolish. 
Cheers...
|