Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
necip fazıl kısakürek
|
30. |
05 Apr 2006 Wed 07:38 pm |
Quoting ramayan:
i dunno..ask the poet..how can i know wad he meant here..allah allah yaaaa |
Ne demek istediğini anlamadığın şiirleri niye buraya yazıyorsun ki o zaman...
|
|
31. |
05 Apr 2006 Wed 08:41 pm |
Quoting ramayan:
i dunno..ask the poet..how can i know wad he meant here..allah allah yaaaa |
Isn't the nice thing about poetry that you can have your own idea upon it
|
|
32. |
05 Apr 2006 Wed 10:50 pm |
|
|
33. |
05 Apr 2006 Wed 10:51 pm |
|
|
34. |
10 Apr 2006 Mon 08:20 pm |
Quoting ramayan:
are u trying to be funny? u achieved then |
Her şakanın ardında bir gerçeklik vardır. Suçlamak istemem ama sanki, sadece yazmış olmak için yazıyormuşsun, çevirmiş olmak için çeviriyormuşsun izlenimi veriyorsun. Anlamını bilmiyorum, git şairine sor dediğin şiiri anlamamışsın demektir bence, yanılıyorsam en azından anladığını yazıver.
|
|
35. |
24 Apr 2006 Mon 12:48 am |
Dağlarda Şarkı Söyle
Al eline bir değnek
Tırman dağlara şÃ¶yle
Şehir farksız olsun tek
Mukavvadan bir köyle
Uzasan göğe ersen
Cücesin şehirde sen
Bir dev olmak istersen
Dağlarda şarkı söyle
SING ON THE MOUNTAINS
Take a stick
Climb the mountains
Just make the city
Same with a village
Even if u get longer and reach heavens
You are a dwarf in the city
İf u wanna be a giant
Sing on the mountains
|
|
36. |
24 Apr 2006 Mon 12:51 am |
|
|
37. |
24 Apr 2006 Mon 01:24 am |
Quoting ramayan: Quote: caliptrix
Her şakanın ardında bir gerçeklik vardır. Suçlamak istemem ama sanki, sadece yazmış olmak için yazıyormuşsun, çevirmiş olmak için çeviriyormuşsun izlenimi veriyorsun. Anlamını bilmiyorum, git şairine sor dediğin şiiri anlamamışsın demektir bence, yanılıyorsam en azından anladığını yazıver. |
even if i do this just for to do..u cant blame me..at least im not commenting and blaming someone of not knowing something..im doint here something....if i can translate it naturally i can understand this..i think u have humour problems or you are trying to be popular....if you know ,you write...if i dont know, u have no right to blame me...thanks ..for your sweet comments..made me really enthusiastic for more translation.... |
Ne diyeyim, böyle diyorsan canın sağolsun be usta . Emin ol popüler olmak istemekle de alakası yok. Dediğim gibi suçlamak gibi bir niyetim yok. Sadece bana garip göründü hepsi o kadar. Kızıyorsan kızmana gerek yok yani. Dont worry be happy. Ben de Necip Fazıl'ı çok severim ama bazı şiirleri kendisinin belli düşÃ¼nceleriyle uyuşmuyor. Mesela "Kadın Bacakları" şiiri, vaktiyle yazmış olduğu bir şiir; fakat sonradan fikirlerinin değiştiğini biliyoruz. Bu da öyle bir şiir mi acaba diye merak ediyorum.
|
|
38. |
24 Apr 2006 Mon 01:27 am |
|
|
|