Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Lütfen eng>tur, short, thanks!!
|
| 1. |
27 Nov 2008 Thu 09:59 pm |
|
Much appreciated!!
Yes askim, 5 month, and insallah we will be together always.
|
|
| 2. |
27 Nov 2008 Thu 10:05 pm |
|
Much appreciated!!
Yes askim, 5 month, and insallah we will be together always.
Evet askim,5 ay,insallah her zaman beraber olacaðýz.
|
|
| 3. |
27 Nov 2008 Thu 10:05 pm |
|
Evet aþkým, 5 ay, ve inþallah daima birlikte olacaðýz.
|
|
| 4. |
27 Nov 2008 Thu 10:12 pm |
|
Evet aþkým, 5 ay, ve inþallah daima birlikte olacaðýz.
armegon-what is the difference between her zaman and daima and beraber and birlikte.
Sometimes when I use daima it gets changed to her zaman so I use her zaman and it gets changed to daima.
|
|
| 5. |
27 Nov 2008 Thu 10:14 pm |
|
armegon-what is the difference between her zaman and daima and beraber and birlikte.
Sometimes when I use daima it gets changed to her zaman so I use her zaman and it gets changed to daima.
brilliant question I also don´t know when to use these differnt ones
|
|
| 6. |
27 Nov 2008 Thu 10:19 pm |
|
It seems daima can mean ´forever´ where as ´her zaman´ means all the time. So daima is probably what she wanted to say.
|
|
| 7. |
27 Nov 2008 Thu 10:20 pm |
|
armegon-what is the difference between her zaman and daima and beraber and birlikte.
Sometimes when I use daima it gets changed to her zaman so I use her zaman and it gets changed to daima.
yeah.............. me too!]
BTW we alwayss ay daima in egypt we say daiman, but the n is light, but im sure its arabic becasue its origin is an arabic word da2eman (i think)
 
|
|
| 8. |
27 Nov 2008 Thu 10:21 pm |
|
Not so much different, both are same in meaning but i think "daima" is more strict and trustable, at least it sounds so, im not a Turkish teacher so its better this to be replied by a Turkish teacher 
|
|
| 9. |
27 Nov 2008 Thu 10:50 pm |
|
Daima has a more emotional sense i think 
Her zaman means yes, "always". or "anytime"
some examples:
A: Thank you for your help.
B: Anytime (her zaman)
or.."Visit us anytime = Her zaman bekleriz."
"I will always love you = Seni daima seveceðim." (sounds better at least )
|
|
| 10. |
27 Nov 2008 Thu 10:54 pm |
|
Thanks anka 
|
|
|