Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
engs - turk pls
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       GinaG
307 posts
 07 Dec 2008 Sun 07:16 pm

Hi, I hear your Cihans girlfriend

His brother Taner is my fiancee

Where are you from? Have you met his family yet? I have and their lovely

Take care

 

 

 

Thanks in advance

2.       thehandsom
7403 posts
 07 Dec 2008 Sun 09:54 pm

 

Quoting GinaG

Hi, I hear your Cihans girlfriend

His brother Taner is my fiancee

Where are you from? Have you met his family yet? I have and their lovely

Take care

 

 

 

Thanks in advance

 

Selamlar, Cihan´in kiz arkadasi oldugunu duydum.

Kardesi Taner, benim sozlum.

Nerelisin? ailesi ile tanistinmi? Ben tanistim ve hepsi cok sevimli.

Kendine iyi bak

3.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 10:22 pm

Is there any specific reason you choose for sözlüm instead of niþanlým? They have two different meanings in traditional setting, but nowadays, are they interchangable in usage?

4.       thehandsom
7403 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:20 pm

 

Quoting Deli_kizin

Is there any specific reason you choose for sözlüm instead of niþanlým? They have two different meanings in traditional setting, but nowadays, are they interchangable in usage?

 

I think niþanlým could have been used too.  ´niþanlý olmak´ is a step more formal than ´sozlu olmak´.

But I am not sure if the same concepts exist in british culture. I mean you get sozlu/nisanli/evli (in  sequence) in Turkish culture. 

5.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:24 pm

 

Quoting thehandsom

I think niþanlým could have been used too.  ´niþanlý olmak´ is a step more formal than ´sozlu olmak´.

But I am not sure if the same concepts exist in british culture. I mean you get sozlu/nisanli/evli (in  sequence) in Turkish culture. 

 

 I dont know. I just know that there is no such thing as ´sözlü´ in Dutch culture, and I avoid using it in Turkish because from the old days it implies the involvement of the parents (sözlü as in the promise between two families for their son and daughetr to get married), and in the new days I personally think it is useless to get sözlü before niþanlý Because in both cases you say that you love each other with the intention to get married, so in my opinion ´becoming sözlü´ is sort of getting a licence to f*ck. Sorry

6.       lady in red
6947 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:25 pm

 

Quoting thehandsom

I think niþanlým could have been used too.  ´niþanlý olmak´ is a step more formal than ´sozlu olmak´.

But I am not sure if the same concepts exist in british culture. I mean you get sozlu/nisanli/evli (in  sequence) in Turkish culture. 

 

 Sozlu = ´promised´ right?  As in ´she/he is prommised to me´.  In the ´old days´ in Britain they used to used to use the expression ´my intended´ to show a serious relationship but not as serious yet as an engagement.

7.       thehandsom
7403 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:28 pm

 

Quoting Deli_kizin

 I dont know. I just know that there is no such thing as ´sözlü´ in Dutch culture, and I avoid using it in Turkish because from the old days it implies the involvement of the parents (sözlü as in the promise between two families for their son and daughetr to get married), and in the new days I personally think it is useless to get sözlü before niþanlý Because in both cases you say that you love each other with the intention to get married, so in my opinion ´becoming sözlü´ is sort of getting a licence to f*ck. Sorry

 

Ha ha

But DK you were not supposed have it when you are ´sozlu´. 

Who told you that it is allowed when you are sozlu?

Sozlun? You have been misled it seems lol 

8.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:43 pm

 

Quoting thehandsom

Ha ha

But DK you were not supposed have it when you are ´sozlu´. 

Who told you that it is allowed when you are sozlu?

Sozlun? You have been misled it seems lol 

 

 Well, Im talking about modern Turkish society and I don´t know whether it is allowed or not, because that strongly depends on families in Turkey (I happen to know what ´my´ family thinks of it, hence I dont have any sözlü ), but I can say that Ive understood it as more acceptable once people became sözlü, but not sure whether it was more acceptable for their families, or for themselves!!

9.       Deli_kizin
6376 posts
 07 Dec 2008 Sun 11:44 pm

 

Quoting lady in red

 Sozlu = ´promised´ right?  As in ´she/he is prommised to me´.  In the ´old days´ in Britain they used to used to use the expression ´my intended´ to show a serious relationship but not as serious yet as an engagement.

 

 Oh nice one. I didnt know about that!

10.       doudi94
845 posts
 08 Dec 2008 Mon 12:47 am

 

Quoting GinaG

Hi, I hear your Cihans girlfriend

His brother Taner is my fiancee

Where are you from? Have you met his family yet? I have and their lovely

Take care

 

 

 

Thanks in advance

 

Jihan is a boy name?

Thats soo funny!

Here we use it as a name for girls!

My friends mom´s name is Jihan!

and the anme Taner, herew e say Tamer

11.       Umut_Umut
485 posts
 08 Dec 2008 Mon 08:34 am

 

Quoting doudi94

Jihan is a boy name?

Thats soo funny!

Here we use it as a name for girls!

My friends mom´s name is Jihan!

and the anme Taner, herew e say Tamer

 

Cihan is a name for girls? Thats soo funny

 

Taner and Tamer are different names.   

 

Taner is a turkish name and Tamer is a common product tam is arabic and er is turkish

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented