Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
anne msg turkish - english pls
(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       deli_13
63 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:13 pm

pls can someone translate this for me, i get the first part of the words but i dont understand the endings.

 

n***p misafirlerle ilgileniyor canim

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:16 pm

 

Quoting deli_13

pls can someone translate this for me, i get the first part of the words but i dont understand the endings.

 

n***p misafirlerle ilgileniyor canim

 

 n***p is looking after the guests, my dear

3.       FamilyGuy
81 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:17 pm

 

Quoting deli_13

pls can someone translate this for me, i get the first part of the words but i dont understand the endings.

 

n***p misafirlerle ilgileniyor canim

 

 my try n**p is concerning themself with the guests

4.       sonunda
5004 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:17 pm

 

Quoting deli_13

pls can someone translate this for me, i get the first part of the words but i dont understand the endings.

 

n***p misafirlerle ilgileniyor canim

 My try

 

n***p is busy(concerning himself) with the guests,canim.

5.       sonunda
5004 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:18 pm

ooooh-I was sooo slow that time!

6.       deli_13
63 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:19 pm

thankyou so much, i think i wrote the right thing back.

 

tamam anne, cok tesekkur ederim. bayraminiz kutly olsum dun. uzgunum yavas turkce pratik yapmam.kendine iyi bak.

 

i know i cant formulate sentences yet and my vocab is off a little but is that an apropriate response? would she be able to get the idea of what i was saying?

7.       sonunda
5004 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:30 pm

 

Quoting deli_13

thankyou so much, i think i wrote the right thing back.

 

tamam anne, cok tesekkur ederim. bayraminiz kutly olsum dun. uzgunum yavas turkce pratik yapmam.kendine iyi bak.

 

i know i cant formulate sentences yet and my vocab is off a little but is that an apropriate response? would she be able to get the idea of what i was saying?

 

 ´kutlU olsuN

´pratik yapýyorum´

Maybe you should write ´kendinize iyi bak´ if it´s your mother-in-law.

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:31 pm

 

Quoting sonunda

ooooh-I was sooo slow that time!

 

 Yes, but a very nice translation ... not literal, but you got the feeling that he can´t answer now because he has got to be looking after the guests!

9.       sonunda
5004 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:34 pm

Thanks Marion. Are the suggestions/corrections I made okay too?

10.       deli_13
63 posts
 09 Dec 2008 Tue 07:35 pm

sonunda, sorry it was a typo after u highlighted that i lokoed back at my msg and i had wrote kutlu olsun ´phew´. yapiyorum is that i want to do...

 

 

(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented